1Sterbende Fliegen - da stinkt und gärt sogar das duftende Öl für die Schönheitspflege; / schwerer als Wissen und Geltung wiegt eine kleine Dummheit.2Der Verstand des Gebildeten wählt den rechten Weg, / der Verstand des Ungebildeten den linken;3doch der Dumme - welchen Weg er auch einschlägt -, / ihm fehlt der Verstand, / obwohl er von jedem andern gesagt hat: Er ist dumm.
Gelassenheit
4Wenn der Herrscher gegen dich in Zorn gerät, bewahre die Ruhe; / denn Gelassenheit bewahrt vor großen Fehlern!*
Ungerechte Behandlung bei Hof
5Es gibt etwas Schlimmes, das ich unter der Sonne beobachtet habe - solch ein Versehen, wie es vom Machthaber zu kommen pflegt:6Die Dummheit wurde auf höchste Posten gestellt / und Reiche müssen unten sitzen.7Ich habe Sklaven hoch zu Pferd gesehen / und Fürsten, die wie Sklaven zu Fuß gehen mussten.
Lauernde Gefahren
8Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen, / wer eine Mauer einreißt, den kann die Schlange beißen,9wer Steine bricht, kann sich dabei verletzen, / wer Holz spaltet, bringt sich dadurch in Gefahr.
Anwendung des Wissens
10Wenn die Axt stumpf geworden ist / und ihr Benutzer hat sie nicht vorher geschliffen, / dann braucht er mehr Kraft - / Wissen hätte ihm den Vorteil gebracht, dass er sein Werkzeug vorbereitet hätte.11Der Schlangenbeschwörer hat keinen Vorteil, / wenn die Schlange beißt, bevor er sie beschworen hat.
Der Ungebildete
12Worte aus dem Mund des Gebildeten finden Beifall, / aber die Lippen eines Ungebildeten verschlingen ihn selbst.13Wenn er redet, steht Dummheit am Anfang, / am Ende schlimme Verblendung.14Und der Dumme redet endlos. Dabei kann doch der Mensch nicht erkennen, was geschehen wird. Und was nach ihm geschieht - wer verkündet es ihm?15Die Arbeit erschöpft die Ungebildeten: Keiner hat es verstanden, in die Stadt zu ziehen.
Königshof und Schicksal des Volks
16Weh dir, Land, / dessen König ein Knabe ist / und dessen Fürsten schon früh am Morgen tafeln.*17Wohl dir, Land, / dessen König von edlem Geschlecht ist
und dessen Fürsten zur richtigen Zeit tafeln, / beherrscht und nicht wie Zecher.
Faulheit
18Ist einer träge, so senkt sich das Gebälk, / lässt er die Hände sinken, so dringt der Regen ins Haus.
Geld
19Man schlemmt und will dabei lachen, / der Wein erfreut die Lebenden, / das Geld macht alles möglich.
Vom Reden über Mächtige
20Nicht einmal in Gedanken / schimpf auf den König, / nicht einmal im Schlafzimmer schimpf auf einen Reichen;
denn die Vögel des Himmels können dein Wort verbreiten, / alles, was Flügel hat, / könnte die Nachricht weitermelden.
圣经当代译本修订版
1死苍蝇会使芬芳的膏油发臭, 同样,一点点愚昧足以毁掉智慧和尊荣。2智者的心引导他走正路, 愚人的心带领他入歧途。*3愚人走路时也无知, 并向众人显出他的愚昧。4如果当权的人向你大发雷霆, 不要因此就离开岗位, 因为平心静气能避免大错。5我发现日光之下有一件可悲的事, 似乎是掌权者所犯的错误:6愚人身居许多高位, 富人却屈居在下。7我曾看见奴仆骑在马上, 王子却像奴仆一样步行。8挖掘陷阱的,自己必掉在其中; 拆围墙的,必被蛇咬;9开凿石头的,必被砸伤; 劈木头的,必有危险。10斧头钝了若不磨利, 用起来必多费力气, 但智慧能助人成功。11弄蛇人行法术之前, 若先被蛇咬, 行法术还有什么用呢?12智者口出恩言, 愚人的话毁灭自己。13愚人开口是愚昧, 闭口是邪恶狂妄。14愚人高谈阔论, 其实无人知道将来的事, 人死后,谁能告诉他世间的事呢?15愚人因劳碌而筋疲力尽, 连进城的路也认不出来。16一国之君若年幼无知, 他的臣宰从早到晚只顾宴乐, 那国就有祸了!17一国之君若英明尊贵, 他的臣宰为了强身健体而节制饮食, 不酗酒宴乐,那国就有福了!18屋顶因人懒惰而坍塌, 房间因人游手好闲而漏雨。19宴席带来欢笑, 酒使人开怀, 钱使人万事亨通。20不可咒诅君王, 连这样的意念都不可有, 也不可在卧室里咒诅富豪, 因为天空的飞鸟会通风报信, 有翅膀的会把事情四处传开。
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.