Sprüche 26 | Einheitsübersetzung 2016
1Wie Schnee im Sommer und Regen zur Erntezeit, / so unpassend ist Ehre für einen Toren.2Wie der Spatz wegflattert und die Schwalbe davonfliegt, / so ist ein unverdienter Fluch; er trifft nicht ein.3Dem Pferd die Peitsche, dem Esel den Zaum, / dem Rücken der Toren den Stock.4Antworte dem Toren nicht, wie es seine Dummheit verdient, / damit nicht auch du ihm gleich wirst!5Antworte dem Toren, wie es seine Dummheit verdient, / damit er sich nicht einbildet, ein Weiser zu sein!6Die Füße haut sich ab, Schaden muss leiden, / wer Botschaft sendet durch einen Toren.7Schlaff wie die Schenkel des Lahmen / ist ein Weisheitsspruch im Mund der Toren.8Den Stein bindet in der Schleuder fest, / wer einem Toren Ehre erweist.9Ein Dornzweig geriet in die Hand eines Betrunkenen: / ein Weisheitsspruch in den Mund der Toren.10Ein Schütze, der alle verwundet - / wer einen Toren anstellt oder einen, der zufällig des Weges kommt.11Wie ein Hund, der zurückkehrt zu dem, was er erbrochen hat, / so ist ein Tor, der seine Dummheit wiederholt.12Siehst du jemand, der sich selbst für weise hält - / mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.13Der Faule sagt: Ein Löwe ist auf dem Weg, / ein Raubtier ist auf den Straßen.14Die Tür dreht sich in ihrer Angel / und der Faule in seinem Bett.15Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist er zu träg, sie zum Mund zurückzubringen.16Der Faule hält sich selbst für weiser / als sieben, die angemessen antworten können.17Einen vorbeilaufenden Hund packt bei den Ohren, / wer sich in einen Streit mischt, der ihn nichts angeht.18Wie ein Verrückter, der Brandpfeile schleudert, / Pfeile und Tod,19so ist einer, der seinen Nächsten täuscht / und dazu sagt: Ich mach doch nur Spaß.20Ist kein Holz mehr da, erlischt das Feuer; / wo kein Verleumder ist, legt sich der Streit.21Wie Kohlen die Glut und Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mensch den Streit.22Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, / sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.23Silberglasur auf Tongeschirr - / feurige Lippen und ein böses Herz.24Mit seinen Reden verstellt sich der Gehässige, / doch in seinem Herzen ist er voll Tücke.25Klingt seine Stimme auch freundlich, trau ihm nicht, / denn sieben Gräuel sind in seinem Herzen.26Hüllt sich sein Hass auch in Heuchelei, / seine Schlechtigkeit wird bloßgestellt in der Volksversammlung.27Wer eine Grube gräbt, fällt selbst hinein, / wer einen Stein hochwälzt, auf den rollt er zurück.28Eine verlogene Zunge hasst, wen sie zermalmt, / ein heuchlerischer Mund verursacht den Sturz.
Библия, ревизирано издание
Безумният и неговото безумие
1Както сняг лятно време и както дъжд по жътва, така и чест не прилича на безумния.2Както врабче хвръква и както лястовица отлита, така и проклятие не постига без причина.3Бич за коня, юзда за осела и тояга за гърба на безумните.4Не отговаряй на безумния според безумието му, да не би да станеш и ти подобен на него.5Отговаряй на безумния според безумието му, да не би да се има за мъдър в очите си.6Който праща известие чрез безумния, отсича краката си и си докарва* вреда.7Както безполезни висят краката на куция, така е притча в устата на безумния.8Както онзи, който хвърля възел със скъпоценни камъни в грамада, така е този, който отдава чест на безумния.9Като трън, който боде ръката на пияницата, така е притча в устата на безумните.10Както стрелец, който безогледно наранява всички, така е онзи, който наема на работа безумен, или онзи, който наема на работа скитници.11Както кучето се връща на бълвоча си, така безумният повтаря своята глупост.12Видял ли си човек, който се смята за мъдър? Повече надежда има за безумния, отколкото за него.
Ленивият човек и лъжливият език
13Ленивият казва: Лъв има на пътя! Лъв има по улиците!14Както врата се завърта на пантите си, така и ленивият – на постелката си.15Ленивият потапя ръката си в паницата, а го мързи да я върне в устата си.16Ленивият смята себе си за по-мъдър от седем души, които могат да дадат умен отговор.17Минувачът, който се дразни от чужда разпра, е като онзи, който хваща куче за ушите.18Както лудият, който хвърля главни, стрели и смърт,19така е човекът, който мами ближния си и казва: Не направих ли това на шега?20Където няма дърва, огънят изгасва; и където няма клюкар, раздорът престава.21Както са въглища за жарта и дърва за огъня, така е и кавгаджията, за да разпалва препирня.22Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.23Усърдните устни с нечестиво сърце са като сребърна глеч, намазана на пръстен съд.24Ненавистникът лицемерства с устните си, но крои коварство в сърцето си;25когато говори сладко, не му вярвай, защото има седем мерзости в сърцето му;26макар омразата му да се покрива с измама, нечестието му ще се изяви сред събранието.27Който копае ров, ще падне в него, и който търкаля камък, върху него ще се обърне.28Лъжливият език мрази наранените от него и ласкателните уста докарват съсипия.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.