Sprüche 27 | Einheitsübersetzung 2016
1Rühme dich nicht des morgigen Tages, / denn du weißt nicht, was der Tag gebiert.2Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund, / ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen.3Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand, / doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide.4Mag der Zorn grausam sein und überschäumend die Wut, / wer aber besteht vor der Eifersucht?5Besser offener Tadel / als Liebe, die sich nicht zeigt.6Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes, / zahlreich die Küsse eines Feindes.7Der Satte tritt Honig mit Füßen, / doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß.8Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet, / so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss.9Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz - / so auch die Herzlichkeit eines Freundes aus innerer Überzeugung.10Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf, / geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist! / Besser ein Nachbar in der Nähe / als ein Bruder in der Ferne.11Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, / damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft!12Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, / die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.13Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt! / Einer Fremden wegen pfände bei ihm!14Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt, / dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt.15Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit / und eine zänkische Frau gleichen einander.16Wer sie festhält, hält den Wind fest / und seine Hand greift nach Öl.17Eisen wird an Eisen geschliffen; / so schleift einer den Charakter des andern.18Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen, / wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt.19Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht, / so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen.20Unterwelt und Totenreich sind unersättlich / und unersättlich sind die Augen des Menschen.21Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold, / der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt.22Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel, / im Mörser zwischen den Körnern, / seine Torheit weicht nicht von ihm.23Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe / und sorge für deine Herden;24denn Besitz bleibt nicht für ewig / und eine Krone nicht von Geschlecht zu Geschlecht.25Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün, / sammelt man die Kräuter auf den Bergen,26dann gibt es Lämmer für deine Kleidung, / Böcke als Kaufpreis für Äcker27und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung, / als Nahrung für dein Haus / und Lebensunterhalt für deine Mägde.
Библия, ревизирано издание
Мъдростта и човешките недостатъци
1Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди денят.2Нека те хвали друг, а не твоите уста, чужд, а не твоите устни.3Камъкът е тежък и пясъкът много тежи; но досадата на безумния е по-тежка и от двете.4Яростта е жестока и гневът е като наводнение, но кой може да устои пред завистта?5Явното изобличение е по-добро от онази любов, която не се проявява.6Удари от приятел са искрени, а целувки от неприятел – изобилни.7Наситената душа се отвръща и от медена пита, а на гладната душа всичко горчиво е сладко.8Както птица, която е напуснала гнездото си, така е човек, който е напуснал мястото си.9Както благоуханните масла и каденията веселят сърцето, така – и сладостта на сърдечния съвет на приятел.10Не изоставяй своя приятел, нито приятеля на баща си. И не влизай в къщата на брат си в деня на нещастието си. По-добре близък съсед, отколкото далечен брат.11Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, за да имам какво да отговарям на онзи, който ме укорява.12Благоразумният предвижда злото и се укрива, а неразумните вървят напред – и страдат.13Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд. Да! Вземи залог от онзи, който поръчителства за чужда жена.14Който става рано и благославя ближния си с висок глас, ще се сметне, като че го кълне.15Непрестанно капене в дъждовен ден и свадлива жена са еднакви;16който може да я обуздае, би обуздал вятъра и би скрил благоуханно масло с десницата си.
Неудовлетвореността на човека
17Желязо остри желязо; така и човек наостря лицето си срещу приятеля си.18Който пази смокинята, ще яде плода и, и който се грижи за господаря си, ще бъде почитан.19Както водата отразява лице срещу лице, така сърцето – човек срещу човека.20Адът и смъртта не се насищат; така и човешките очи не се насищат.21Горнилото е за пречистване среброто и пещта – за златото. А човек се изпитва чрез онова, с което се хвали.22Дори и с черясло да сгрухаш безумния в кутел между грухано жито, пак безумието му няма да се отдели от него.23Внимавай да познаваш състоянието на стадата си и се грижи за добитъка си;24защото богатството не е вечно и короната не трае от род в род.25Сеното се прибира, зеленината се явява и планинските билки се събират.26Агнетата ти служат за облекло и козлите – за*купуване на нива.27Ще има достатъчно козе мляко за храна на тебе, на дома ти и за живеене на слугините ти.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.