Sprüche 20 | Einheitsübersetzung 2016 Библия, ревизирано издание

Sprüche 20 | Einheitsübersetzung 2016
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; / wer sich hierin verfehlt, wird nie weise. 2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs; / wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben. 3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, / jeder Tor aber bricht los. 4 Der Faule pflügt nicht im Herbst; / sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da. 5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen, / doch der Verständige schöpft es herauf. 6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte, / aber wer findet einen, auf den Verlass ist? 7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht: / Selig die Kinder, die er hinterlässt. 8 Ein König auf dem Richterstuhl / sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus. 9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, / rein bin ich von meiner Sünde? 10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, / beide sind dem HERRN ein Gräuel. 11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen, / ob sein Tun lauter und redlich sein wird. 12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht, / der HERR hat sie beide geschaffen. 13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst; / halte deine Augen offen und du hast Brot genug! 14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; / geht er aber weg, so rühmt er sich. 15 Gold gibt es und viele Perlen, / ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen. 16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt, / fremder Leute wegen pfände bei ihm! 17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge, / hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln. 18 Pläne kommen durch Beratung zustande. / Darum führe den Kampf mit Überlegung! 19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. / Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer! 20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, / dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis. 21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, / ist nicht gesegnet an seinem Ende. 22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten. / Vertrau auf den HERRN, er wird dir helfen! 23 Ein Gräuel ist dem HERRN zweierlei Gewicht, / eine falsche Waage ist nicht recht. 24 Der HERR lenkt die Schritte eines jeden. / Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen? 25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht! / und erst nach dem Gelübde zu überlegen. 26 Ein weiser König sondert die Frevler aus. / Er lässt über sie den Dreschwagen rollen. 27 Der Atem des Menschen ist die Leuchte des HERRN, / sie durchforscht alle Kammern des Leibes. 28 Güte und Treue behüten den König, / er stützt seinen Thron durch Güte. 29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft, / die Zier der Alten ihr graues Haar. 30 Blutige Striemen läutern den Bösen / und Schläge die Kammern des Leibes.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Библия, ревизирано издание

Непорочността на праведния

1 Виното е присмехулник и спиртното питие – крамолник; и който се увлича по тях, е неблагоразумен. 2 Царското заплашване е като рев на лъв; който го дразни, съгрешава против живота си. 3 Чест е за човека да страни от препирни; а всеки безумен се кара. 4 Ленивият не иска да оре – поради зимата, затова, когато търси във време на жътва, няма да има нищо. 5 Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; но разумен човек ще го извади. 6 Повечето хора разгласяват всеки своята доброта; но кой може да намери верен човек? 7 Децата на праведен човек, който ходи в непорочността си, са блажени след него. 8 Цар, който седи на съдебен престол, пресява всяко зло с очите си. 9 Кой може да каже: Очистих сърцето си; чист съм от греховете си? 10 Нееднакви грамове и различни мерки – и двете са мерзост за ГОСПОДА. 11 Даже и детето се изявява чрез постъпките си – дали делата му са чисти и прави. 12 Слушащото ухо и гледащото око – ГОСПОД е направил и двете. 13 Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си и ще се наситиш с хляб. 14 Лошо е! Лошо е! – казва купувачът, но като си отиде, тогава се хвали.

Заграбеното богатство

15 Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение. 16 Вземи дрехата на този, който поръчителства за чужд. Да! Вземи залог от онзи, който поръчителства за чужди хора. 17 Хлябът, спечелен с лъжа, е сладък за човека; но после устата му ще се напълнят с камъчета. 18 Намеренията се утвърждават чрез съвещание, затова с мъдър съвет обявявай война. 19 Одумникът обикаля и открива тайни, затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си. 20 Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, ще изгасне в най-мрачната тъмнина. 21 На богатство, което бързо се придобива първоначално, сетнината няма да бъде благословена. 22 Не казвай: Ще въздам на злото; почакай ГОСПОДА и Той ще те избави. 23 Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверните везни не са добри. 24 Стъпките на човека се оправят от ГОСПОДА; и така, как би познал човек пътя си? 25 Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, и след като се е обрекъл, тогава да разпитва. 26 Мъдрият цар пресява нечестивите и докарва върху тях колелото на вършачката. 27 Духът на човека е светило ГОСПОДНЕ, което изпитва всички най-вътрешни части на тялото. 28 Милост и вярност пазят царя и той поддържа престола си с милост. 29 Славата на младите е силата им и украшението на старците са белите им коси. 30 Бой, който наранява, и удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, очистват злото.