Psalm 61 | Einheitsübersetzung 2016 Библия, ревизирано издание

Psalm 61 | Einheitsübersetzung 2016

Fürbitte für den König

1 Für den Chormeister. Zum Saitenspiel. Von David. 2 Höre doch, Gott, meinen Schrei, achte doch auf mein Bittgebet! 3 Vom Ende der Erde rufe ich zu dir; / denn mein Herz ist verzagt. Führe mich auf den Felsen, der mir zu hoch ist! 4 Denn du bist meine Zuflucht, ein fester Turm gegen die Feinde. 5 In deinem Zelt möchte ich Gast sein auf ewig, mich bergen im Schutz deiner Flügel. [Sela] 6 Denn du, Gott, hast meine Gelübde gehört/ und denen das Erbe gegeben, die deinen Namen fürchten. 7 Füge den Tagen des Königs noch viele hinzu! Seine Jahre mögen dauern von Geschlecht zu Geschlecht. 8 Er throne ewig vor Gottes Angesicht. Huld und Treue mögen ihn behüten.* 9 Dann will ich allzeit deinem Namen singen und spielen und Tag für Tag meine Gelübde erfüllen.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Библия, ревизирано издание

Молитва за духовно укрепване

(По слав. 60.)

1 За първия певец, на струнни инструменти. Давидов псалом. Послушай вика ми, Боже, внимавай в молбата ми. 2 От краищата на земята ще викам към Тебе, когато примира сърцето ми; заведи ме на канарата, която е много висока за мене. 3 Защото Ти ми стана прибежище, яка кула за закрила от неприятеля. 4 В шатъра Ти ще обитавам винаги; ще прибегна под покрива на Твоите криле (Села.); 5 защото Ти, Боже, си чул оброците ми, дал си ми наследство, каквото даваш на онези, които се боят от името Ти. 6 Ще прибавиш дни върху дните на царя и годините му като род върху род. 7 Той ще пребъдва пред Бога довека; заповядай да го пазят милосърдието и верността. 8 Така ще славословя винаги Твоето име, като изпълнявам оброците си всеки ден.