Psalm 96 | Einheitsübersetzung 2016 La Bible du Semeur

Psalm 96 | Einheitsübersetzung 2016

Ein neues Lied auf den König und Richter aller Welt

1 Singt dem HERRN ein neues Lied, / singt dem HERRN, alle Lande, 2 singt dem HERRN, preist seinen Namen! Verkündet sein Heil von Tag zu Tag! / 3 Erzählt bei den Nationen von seiner Herrlichkeit, bei allen Völkern von seinen Wundern! 4 Denn groß ist der HERR und hoch zu loben, mehr zu fürchten als alle Götter. 5 Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, aber der HERR ist es, der den Himmel gemacht hat. 6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum. 7 Bringt dar dem HERRN, ihr Stämme der Völker, / bringt dar dem HERRN Ehre und Macht, 8 bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens! Bringt Gaben und tretet ein in die Höfe seines Heiligtums! / 9 Werft euch nieder vor dem HERRN in heiligem Schmuck! Erbebt vor ihm, alle Lande! 10 Verkündet bei den Nationen: Der HERR ist König! / Fest ist der Erdkreis gegründet, er wird nicht wanken. Er richtet die Völker so, wie es recht ist. 11 Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke, es brause das Meer und seine Fülle. 12 Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst. Jubeln sollen alle Bäume des Waldes 13 vor dem HERRN, denn er kommt, denn er kommt, um die Erde zu richten. Er richtet den Erdkreis in Gerechtigkeit und die Völker nach seiner Treue.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

La Bible du Semeur

Que tout l’univers célèbre l’Eternel, son roi!

1 Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier!* 2 Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut! 3 Oui, publiez sa gloire ╵au milieu des nations! Racontez ses prodiges ╵chez tous les peuples! 4 Car l’Eternel est grand ╵et digne de louanges, et il est redoutable ╵bien plus que tous les dieux. 5 Car tous les dieux des peuples ╵ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel ╵a fait le ciel. 6 Splendeur et majesté ╵rayonnent de son être, et puissance et beauté ╵ornent son sanctuaire. 7 Célébrez l’Eternel, ╵vous, gens de tous les peuples, célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance! 8 Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis, 9 et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat*! Vous, gens du monde entier, ╵tremblez devant sa face! 10 Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi! Aussi le monde est ferme, ╵il n’est pas ébranlé. Dieu juge avec droiture ╵les peuples de la terre. 11 Que le ciel soit en joie et que la terre exulte d’allégresse, que la mer retentisse ╵et tout ce qui l’habite! 12 Que toute la campagne ╵et tout ce qui s’y trouve ╵se réjouissent! Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie 13 devant l’Eternel, car il vient, il vient pour gouverner* la terre. Oui, il gouvernera le monde ╵selon ce qui est juste, et il gouvernera les peuples ╵selon la vérité ╵qui est en lui.