Psalm 83 | Einheitsübersetzung 2016 La Bible du Semeur

Psalm 83 | Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf gegen die Todfeinde Israels und Gottes

1 Ein Lied. Ein Psalm Asafs. 2 Gott, schweig doch nicht, bleib nicht still, Gott, und bleib nicht ruhig! 3 Denn siehe, deine Feinde toben, die dich hassen, erheben das Haupt. 4 Gegen dein Volk ersinnen sie einen listigen Plan und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. 5 Sie sagen: Auf, wir wollen sie als Volk vernichten, des Namens Israel werde nie mehr gedacht! 6 Ja, sie halten einmütig Rat, schließen gegen dich einen Bund: 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland mit den Bewohnern von Tyrus. 9 Auch Assur schließt sich ihnen an und leiht den Arm den Söhnen Lots. [Sela] 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon. 11 Sie wurden bei En-Dor vernichtet, wurden zum Dung für den Acker. 12 Behandle ihre Edlen wie Oreb und Seeb und wie Sebach und Zalmunna all ihre Fürsten!* 13 Sie haben gesagt: Wir nehmen für uns in Besitz die Gefilde Gottes! 14 Mach sie zu Distelgewirbel, mein Gott, zu Spreu vor dem Wind! 15 Wie Feuer, das Wälder verbrennt, wie eine Flamme, die Berge versengt, 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, HERR, nach deinem Namen fragen. 18 Beschämt und verschreckt sollen sie sein für immer, zuschanden sollen sie werden und zugrunde gehn. 19 Sie sollen erkennen, dass du allein - HERR ist dein Name - der Höchste bist über der ganzen Erde.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

La Bible du Semeur

Ne laisse pas faire tes ennemis

1 Psaume d’Asaph*, à chanter. 2 O Dieu, ╵sors donc de ton silence, ne te tais pas! ╵Ne reste pas dans l’inaction, ô Dieu! 3 Voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent ╵ont levé haut la tête. 4 Contre ton peuple, ils se concertent, ils trament des complots ╵contre les tiens, que tu protèges. 5 Ils ont dit: « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. » 6 Ils se sont consultés, ╵d’accord entre eux, et ils ont conclu une alliance ╵pour s’opposer à toi: 7 enfants d’Edom*, Ismaélites*, Moabites* et Agaréniens* 8 Guébal*, Ammon* et Amalec*, les Philistins ╵avec les habitants de Tyr; 9 et même l’Assyrie ╵s’est jointe à eux*, prêtant main-forte aux descendants de Loth*. Pause 10 Traite-les donc comme Madian*, comme Sisera et Yabîn* ╵au torrent de Qishôn. 11 Ils furent détruits à Eyn-Dor*, laissés comme du fumier pour la terre. 12 Que tous leurs princes soient pareils ╵à Oreb et à Zéeb, et que leurs chefs deviennent ╵comme Zébah et Tsalmounna*, 13 eux qui disaient: « Emparons-nous du domaine de Dieu! » 14 Mon Dieu, fais-les tourbillonner comme la paille emportée par le vent; 15 comme un feu brûle la forêt, comme les flammes embrasent les monts, 16 pourchasse-les par ta tempête! Que, par ton ouragan, ╵ils soient épouvantés! 17 Qu’ils soient couverts d’opprobre afin qu’ils se tournent vers toi, ╵ô Eternel! 18 Qu’ils soient couverts de honte, ╵et dans l’épouvante à jamais et qu’ils périssent ╵saisis de confusion! 19 Qu’ils reconnaissent que toi seul, ╵toi dont le nom est l’Eternel, tu es le Très-Haut régnant sur la terre entière!