1Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2Selig, wer sich des Geringen annimmt;
zur Zeit des Unheils wird der HERR ihn retten.3Der HERR wird ihn behüten
und am Leben erhalten.
Man preist ihn glücklich im Land.
Gib ihn nicht preis seinen gierigen Feinden!4Der HERR wird ihn auf dem Krankenbett stärken;
sein ganzes Lager hast du in seiner Krankheit gewendet.5Ich sagte: HERR, sei mir gnädig!
Heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt!6Meine Feinde reden über mich böse:
Wann stirbt er endlich und wann vergeht sein Name?7Besucht mich jemand, so kommen seine Worte aus falschem Herzen. /
Er häuft für sich Unheil an,
dann geht er hinaus und redet.8Gemeinsam tuscheln über mich alle, die mich hassen,
und gegen mich sinnen sie Böses.9Verderben hat sich über ihn ergossen;
wer einmal daliegt, der steht nicht mehr auf.10Auch mein Freund, dem ich vertraute,
der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben.11Du aber, HERR, sei mir gnädig;
richte mich auf, damit ich ihnen vergelten kann!12Daran habe ich erkannt, dass du an mir Gefallen hast:
wenn mein Feind nicht über mich triumphieren kann.13Weil ich aufrichtig bin, hieltest du mich fest
und stelltest mich vor dein Angesicht für immer.14Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,
von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen, ja amen.
La Bible du Semeur
Malade et persécuté
1Au chef de chœur. Psaume de David.2Heureux celui ╵qui se soucie du pauvre. Lorsque vient le malheur, ╵l’Eternel le délivre,3l’Eternel le protège ╵et préserve sa vie: il le rend heureux sur la terre et ne le livre pas ╵au désir de ses ennemis.4L’Eternel le soutient ╵sur son lit de souffrance, et quand il est malade ╵il lui refait sa couche*.5J’ai dit: « O Eternel, ╵aie compassion de moi, et veuille me guérir! ╵J’ai péché contre toi. »6Mes adversaires parlent ╵méchamment contre moi: « Quand donc va-t-il mourir? ╵Quand donc l’oubliera-t-on? »7Si l’un d’eux vient me voir, ╵il se met à mentir: il amasse en lui-même ╵un tas de médisances et sort pour les répandre.8Mes ennemis ╵chuchotent tous ensemble ╵à mon sujet, en formant des projets ╵pour mon malheur:9« Cette maladie qui le frappe, ╵quelle mauvaise affaire! Il a dû s’aliter, ╵il ne se relèvera plus! »10Et même mon ami, en qui j’avais confiance, ╵celui qui partageait mon pain, s’est tourné contre moi*.11Mais toi, ô Eternel, ╵aie compassion de moi, ╵et viens me relever: je leur rendrai leur dû.12Voici comment je reconnaîtrai ╵ton affection pour moi: c’est quand mon ennemi ╵cessera de clamer ╵qu’il triomphe de moi.13Pour prix de mon intégrité, ╵tu viens me soutenir. Tu me fais subsister ╵devant toi pour toujours.14Béni soit l’Eternel, ╵Dieu d’Israël, ╵depuis toujours ╵et pour toujours. Amen, Amen!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.