Psalm 121 | Einheitsübersetzung 2016 La Bible du Semeur

Psalm 121 | Einheitsübersetzung 2016

Der Hüter Israels

1 Ein Lied für die Wallfahrt. Ich erhebe meine Augen zu den Bergen: Woher kommt mir Hilfe? 2 Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat. 3 Er lässt deinen Fuß nicht wanken; dein Hüter schlummert nicht ein. 4 Siehe, er schlummert nicht ein und schläft nicht, der Hüter Israels. 5 Der HERR ist dein Hüter, der HERR gibt dir Schatten zu deiner Rechten. 6 Bei Tag wird dir die Sonne nicht schaden noch der Mond in der Nacht. 7 Der HERR behütet dich vor allem Bösen, er behütet dein Leben. 8 Der HERR behütet dein Gehen und dein Kommen von nun an bis in Ewigkeit.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

La Bible du Semeur

Mon secours vient de l’Eternel

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. Je lève les yeux vers les monts: d’où le secours me viendra-t-il? 2 Mon secours vient de l’Eternel qui a fait le ciel et la terre. 3 Il te gardera des faux pas, celui qui te protège ╵ne sommeillera pas. 4 Non, jamais il ne dort, ╵jamais il ne sommeille, celui qui protège Israël. 5 L’Eternel est ton protecteur, l’Eternel est à ton côté ╵comme une ombre qui te protège. 6 Le soleil ne te frappera donc pas le jour, ni la lune pendant la nuit. 7 L’Eternel te gardera de tout mal: il gardera ta vie. 8 L’Eternel veillera sur toi ╵pendant tes allées et venues, dès maintenant et à jamais.