Psalm 118 | English Standard Version Segond 21

Psalm 118 | English Standard Version

His Steadfast Love Endures Forever

1 Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever! 2 Let Israel say, “His steadfast love endures forever.” 3 Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.” 4 Let those who fear the Lord say, “His steadfast love endures forever.” 5 Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me free. 6 The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me? 7 The Lord is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me. 8 It is better to take refuge in the Lord than to trust in man. 9 It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes. 10 All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off! 11 They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the Lord I cut them off! 12 They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the Lord I cut them off! 13 I was pushed hard,* so that I was falling, but the Lord helped me. 14 The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. 15 Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly, 16 the right hand of the Lord exalts, the right hand of the Lord does valiantly!” 17 I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord. 18 The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death. 19 Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord. 20 This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it. 21 I thank you that you have answered me and have become my salvation. 22 The stone that the builders rejected has become the cornerstone.* 23 This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes. 24 This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it. 25 Save us, we pray, O Lord! O Lord, we pray, give us success! 26 Blessed is he who comes in the name of the Lord! We bless you from the house of the Lord. 27 The Lord is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar! 28 You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will extol you. 29 Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever!

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Segond 21

Louange à Dieu pour sa bonté

1 Louez l'Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement! 2 Qu'Israël le dise: «Oui, sa bonté dure éternellement!» 3 Que la famille d'Aaron le dise: «Oui, sa bonté dure éternellement!» 4 Que ceux qui craignent l'Eternel le disent: «Oui, sa bonté dure éternellement!» 5 Du fond de la détresse j'ai fait appel à l'Eternel. L'Eternel m'a répondu, il m'a délivré. 6 L'Eternel est pour moi, je n'ai peur de rien: que peuvent me faire des hommes?* 7 L'Eternel est mon secours, et je regarde mes ennemis en face. 8 Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel que de mettre votre confiance dans l'homme; 9 mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel que de mettre votre confiance dans les grands. 10 Toutes les nations m'entouraient: au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. 11 Elles m'entouraient, m'encerclaient: au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. 12 Elles m'entouraient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu de ronces, au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. 13 Tu me bousculais pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a secouru. 14 L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c'est lui qui m'a sauvé.* 15 Des cris de triomphe et de délivrance s'élèvent dans les tentes des justes: la main droite de l'Eternel agit avec puissance! 16 La main droite de l'Eternel est élevée, la main droite de l'Eternel agit avec puissance! 17 Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai ce que l'Eternel a fait. 18 L'Eternel m'a corrigé, mais il ne m'a pas livré à la mort. 19 Ouvrez-moi les portes de la justice: j'entrerai et je louerai l'Eternel. 20 Voici la porte de l'Eternel: c'est par elle que les justes entrent. 21 Je te loue, parce que tu m'as répondu, parce que tu m'as sauvé. 22 La pierre qu'ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire. 23 C'est l'œuvre de l'Eternel et c'est un prodige à nos yeux.* 24 Voici le jour que l'Eternel a fait: qu'il soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie! 25 Eternel, accorde donc le salut! Eternel, donne le succès! 26 Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel!* Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel. 27 L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime de la fête avec des liens aux cornes de l'autel! 28 Tu es mon Dieu et je te louerai, mon Dieu, je proclamerai ta grandeur. 29 Louez l'Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement!