1For Zion’s sake I will not keep silent, and for Jerusalem’s sake I will not be quiet, until her righteousness goes forth as brightness, and her salvation as a burning torch.2The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the Lord will give.3You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.4You shall no more be termed Forsaken,* and your land shall no more be termed Desolate,* but you shall be called My Delight Is in Her,* and your land Married;* for the Lord delights in you, and your land shall be married.5For as a young man marries a young woman, so shall your sons marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.6On your walls, O Jerusalem, I have set watchmen; all the day and all the night they shall never be silent. You who put the Lord in remembrance, take no rest,7and give him no rest until he establishes Jerusalem and makes it a praise in the earth.8The Lord has sworn by his right hand and by his mighty arm: “I will not again give your grain to be food for your enemies, and foreigners shall not drink your wine for which you have labored;9but those who garner it shall eat it and praise the Lord, and those who gather it shall drink it in the courts of my sanctuary.”*10Go through, go through the gates; prepare the way for the people; build up, build up the highway; clear it of stones; lift up a signal over the peoples.11Behold, the Lord has proclaimed to the end of the earth: Say to the daughter of Zion, “Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his recompense before him.”12And they shall be called The Holy People, The Redeemed of the Lord; and you shall be called Sought Out, A City Not Forsaken.
Segond 21
Le salut de Jérusalem
1A cause de Sion je ne me tairai pas, à cause de Jérusalem je ne prendrai pas de repos jusqu'à ce que sa justice apparaisse comme l'aurore, et son salut comme un flambeau qui s'allume.2Alors les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire, et l'on t'appellera d'un nom nouveau, défini par l'Eternel lui-même.3Tu seras une couronne splendide dans la main de l'Eternel, un turban royal dans la main de ton Dieu.4On ne t'appellera plus «abandonnée», on ne dira plus à ta terre «dévastation», mais on t'appellera «mon plaisir est en elle» et l'on appellera ta terre «mariée», car l'Eternel prend plaisir en toi et ta terre aura un mari.5Tout comme un jeune homme épouse une jeune fille vierge, tes descendants deviendront pour toi pareils à des époux, et tout comme la fiancée fait la joie de son fiancé, tu feras la joie de ton Dieu.6Sur tes murs, Jérusalem, j'ai placé des gardes qui ne resteront jamais silencieux, de jour comme de nuit. Vous qui êtes chargés de la rappeler à l'Eternel*, ne vous accordez aucun répit!7Ne lui laissez aucun répit jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem et fasse d'elle un sujet de louange sur la terre!8L'Eternel l'a juré par sa main droite et par son bras puissant: «Je ne donnerai plus ton blé comme nourriture à tes ennemis et les étrangers ne boiront plus ton vin nouveau, fruit de ton travail,9mais ceux qui auront récolté le blé le mangeront et loueront l'Eternel, et ceux qui auront vendangé boiront du vin nouveau dans les parvis de mon sanctuaire.»10Franchissez, franchissez les portes! Dégagez le chemin du peuple! Préparez, préparez la route, enlevez les pierres! Dressez un étendard vers les peuples!11Voici ce que l'Eternel annonce aux extrémités de la terre: « Dites à la fille de Sion*: ‘Ton salut arrive. Il a son salaire avec lui et sa récompense est devant lui.’»12On les appellera «peuple saint», «rachetés de l'Eternel», et toi, on t'appellera «recherchée», «ville non abandonnée».
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.