2.Mose 23 | English Standard Version
1“You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.2You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,3nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him.5If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.6“You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.7Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked.8And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.9“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
Laws About the Sabbath and Festivals
10“For six years you shall sow your land and gather in its yield,11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.12“Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed.13“Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips.14“Three times in the year you shall keep a feast to me.15You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed.16You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor.17Three times in the year shall all your males appear before the Lord God.18“You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning.19“The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
Conquest of Canaan Promised
20“Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.21Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him.22“But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.23“When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites, and I blot them out,24you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.25You shall serve the Lord your God, and he* will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.26None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.27I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.28And I will send hornets* before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.31And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates,* for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.32You shall make no covenant with them and their gods.33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر
عدل و انصاف
1«خبر دروغ را منتشر نكن و با دادن شهادت دروغ با خطاكار همكاری منما.2دنبالهرو جماعت در انجام كار بد مشو. وقتی در دادگاه در مقام شهادت ايستادهای تحت تأثير نظر اكثريت، عدالت را پايمال نكن،3و از كسی صرفاً به خاطر اينكه فقير است طرفداری منما.4«اگر به گاو يا الاغ گمشدهٔ دشمن خود برخوردی آن را پيش صاحبش برگردان.5اگر الاغ دشمنت را ديدی كه در زير بار افتاده است، بیاعتنا از كنارش رد نشو، بلكه به او كمک كن تا الاغ خود را از زمين بلند كند.6«در دادگاه، حق شخص فقير را پايمال نكن.7تهمت ناروا به كسی نزن و نگذار شخص بیگناه به مرگ محكوم شود. من كسی را كه عدالت را زير پا گذارد بیسزا نخواهم گذاشت.8«رشوه نگير، چون رشوه چشمان بينايان را كور میكند و راستگويان را به دروغگويی وا میدارد.9«به اشخاص غريب ظلم نكن، چون خود تو در مصر غريب بودی و از حال غريبان آگاهی.
هفتمين سال و هفتمين روز
10«در زمين خود شش سال كشت و زرع كنيد، و محصول آن را جمع نماييد.11اما در سال هفتم بگذاريد زمين استراحت كند و آنچه را كه در آن میرويد واگذاريد تا فقرا از آن استفاده كنند و آنچه از آن باقی بماند حيوانات صحرا بخورند. اين دستور در مورد باغ انگور و باغ زيتون نيز صدق میكند.12«شش روز كار كنيد و در روز هفتم استراحت نماييد تا غلامان و كنيزان و غريبانی كه برايتان كار میكنند و حتی چارپايانتان بتوانند استراحت نمايند.13«از آنچه كه به شما گفتهام اطاعت كنيد. نزد خدايان غير دعا نكنيد و حتی اسم آنها را بر زبان نياوريد.
سه عيد بزرگ
14؛ «هر سال اين سه عيد را به احترام من نگاه داريد.15اول، عيد فطير: همانطور كه قبلاً دستور دادم در اين عيد هفت روز نان فطير بخوريد. اين عيد را به طور مرتب در ماه ابيب هر سال برگزار كنيد، چون در همين ماه بود كه از مصر بيرون آمديد. در اين عيد همهٔ شما بايد به حضور من هديه بياوريد.16دوم، عيد حصاد: آن وقتی است كه شما بايد نوبر محصولات خود را به من تقديم كنيد. سوم، عيد جمعآوری: اين عيد را در آخر سال، هنگام جمعآوری محصول برگزار كنيد.17هر سال در اين سه عيد، تمام مردان بنیاسرائيل بايد در حضور خداوند حاضر شوند.18«خون حيوان قربانی را همراه با نان خميرمايهدار به من تقديم نكنيد. نگذاريد پيه قربانیهایی كه به من تقديم كردهايد تا صبح بماند.19«نوبر هر محصولی را كه درو میكنيد، به خانهٔ خداوند، خدايتان بياوريد. «بزغاله را در شير مادرش نپزيد.
وعدههای خدا
20«من فرشتهای پيشاپيش شما میفرستم تا شما را به سلامت به سرزمينی هدايت كند كه برای شما آماده كردهام.21به سخنان او توجه كنيد و از دستوراتش پيروی نماييد. از او تمّرد نكنيد، زيرا گناهان شما را نخواهد بخشيد، چرا كه او نمايندهٔ من است و نام من بر اوست.22اگر مطيع او باشيد و تمام دستورات مرا اطاعت كنيد، آنگاه من دشمن دشمنان شما خواهم شد.23فرشتهٔ من پيشاپيش شما خواهد رفت و شما را به سرزمين اموریها، حيتیها، فرزیها، كنعانیها، حویها و يبوسیها هدايت خواهد كرد و من آنها را هلاک خواهم نمود.24بتهای آنها را سجده و پرستش نكنيد و مراسم ننگين آنها را بجا نياوريد. اين قومها را نابود كنيد و بتهايشان را بشكنيد.25«خداوند، خدای خود را عبادت كنيد و او نان و آب شما را بركت خواهد داد و بيماری را از ميان شما دور خواهد كرد.26در ميان شما سقط جنين و نازايی وجود نخواهد داشت. او به شما عمر طولانی خواهد بخشيد.27«به هر سرزمينی كه هجوم بريد، ترس خداوند بر مردمانش مستولی خواهد شد و آنها از برابر شما خواهند گريخت.28من زنبورهای سرخ میفرستم تا قومهای حوی، كنعانی و حيتی را از حضور شما بيرون كنند.29البته آن قومها را تا يک سال بيرون نخواهم كرد مبادا زمين خالی و ويران گردد و حيوانات درنده بيش از حد زياد شوند.30اين قومها را به تدریج از آنجا بيرون میكنم تا كمكم جمعيت شما زياد شود و تمام زمين را پر كند.31مرز سرزمين شما را از دريای سرخ تا كرانهٔ فلسطين و از صحرای جنوب تا رود فرات وسعت میدهم و به شما كمک میكنم تا ساكنان آن سرزمين را شكست داده، بيرون كنيد.32«با آنها و خدايان ايشان عهد نبنديد33و نگذاريد در ميان شما زندگی كنند مبادا شما را به بتپرستی كشانده، به مصيبت عظيمی گرفتار سازند.»
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.