Johannes 16 | English Standard Version
1“I have said all these things to you to keep you from falling away.2They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God.3And they will do these things because they have not known the Father, nor me.
The Work of the Holy Spirit
4But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.5But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’6But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.7Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.8And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment:9concerning sin, because they do not believe in me;10concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;11concerning judgment, because the ruler of this world is judged.12“I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.13When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come.14He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you.15All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
Your Sorrow Will Turn into Joy
16“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”17So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’?”18So they were saying, “What does he mean by ‘a little while’? We do not know what he is talking about.”19Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’?20Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy.21When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world.22So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you.23In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you.24Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full.
I Have Overcome the World
25“I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father.26In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;27for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.*28I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father.”29His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech!30Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.”31Jesus answered them, “Do you now believe?32Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me.33I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world.”
Noua Traducere Românească
1V‑am spus aceste lucruri ca să nu vă poticniți.2Vă vor exclude din sinagogi. Mai mult, vine vremea* când oricine vă va omorî va crede că‑I aduce închinare* lui Dumnezeu.3Vor face aceste lucruri pentru că nu L‑au cunoscut nici pe Tatăl, nici pe Mine.4V‑am spus însă aceste lucruri, pentru ca atunci când va veni timpul lor, să vă aduceți aminte că Eu vi le‑am spus. Nu v‑am spus aceste lucruri de la început, pentru că eram cu voi.
Lucrarea Duhului Sfânt
5Dar acum Mă duc la Cel Ce M‑a trimis și niciunul dintre voi nu Mă întreabă: „Unde Te duci?“6Însă, pentru că v‑am spus aceste lucruri, întristarea v‑a umplut inima.7Totuși, vă spun adevărul: vă este de folos să plec, pentru că dacă nu plec, Apărătorul* nu va veni la voi, dar dacă Mă duc, Îl voi trimite la voi.8Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce privește păcatul, în ce privește dreptatea și în ce privește judecata.9Cu privire la păcat: deoarece ei nu cred în Mine;10cu privire la dreptate: deoarece Eu Mă duc la Tatăl și nu Mă mai vedeți;11cu privire la judecată: deoarece conducătorul lumii acesteia a fost judecat.12Mai am să vă spun multe lucruri, dar acum nu le puteți purta.13Însă când va veni El, Duhul adevărului, vă va călăuzi în tot adevărul. Căci El nu va vorbi de la Sine, ci va vorbi tot ceea ce va auzi și vă va înștiința despre lucrurile care urmează să vină.14El Mă va proslăvi pe Mine, pentru că va lua din ce este al Meu și vă va înștiința.15Tot ce are Tatăl este al Meu; de aceea am spus că va lua din ce este al Meu și vă va înștiința.16Încă puțin și nu Mă veți mai vedea. Și apoi iarăși încă puțin și Mă veți vedea, pentru că Mă duc la Tatăl.
Întristarea ucenicilor se va preface în bucurie
17Unii dintre ucenicii Lui și‑au zis unul altuia: – Ce vrea să ne spună prin: „Încă puțin și nu Mă veți mai vedea. Și apoi iarăși încă puțin și Mă veți vedea.“? Și prin: „Pentru că Mă duc la Tatăl.“?18Ei au zis: – Ce vrea să spună prin „încă puțin“? Nu știm despre ce vorbește.19Isus a înțeles că voiau să‑L întrebe și le‑a zis: – Vă întrebați unii pe alții ce am vrut să spun prin: „Încă puțin și nu Mă veți mai vedea. Și apoi iarăși încă puțin și Mă veți vedea.“?20Adevărat, adevărat vă spun că voi veți plânge și vă veți jeli, dar lumea se va bucura. Voi veți fi întristați, dar întristarea voastră se va preface în bucurie.21Femeia, când naște, se întristează, pentru că i‑a venit timpul, dar, după ce s‑a născut copilașul, nu‑și mai aduce aminte de necaz, de bucurie că s‑a născut un om pe lume.22Și voi sunteți triști acum, dar vă voi vedea din nou, iar inima voastră se va bucura.* Și nimeni nu vă va lua bucuria!23În ziua aceea nu Mă veți ruga nimic. Adevărat, adevărat vă spun că orice‑I veți cere Tatălui în Numele Meu, vă va da.24Până acum n‑ați cerut nimic în Numele Meu. Cereți și veți primi, pentru ca bucuria voastră să fie deplină.25V‑am spus aceste lucruri în alegorii*. Vine ceasul când nu vă voi mai vorbi în alegorii, ci vă voi vorbi* deschis despre Tatăl.26În ziua aceea veți cere în Numele Meu și nu vă spun că Eu Îl voi ruga pe Tatăl pentru voi,27căci Tatăl Însuși vă iubește, pentru că M‑ați iubit și ați crezut că Eu am ieșit de la Dumnezeu*.28Am ieșit de la Tatăl și am venit în lume. Acum las lumea și Mă duc la Tatăl.29Ucenicii Lui I‑au zis: – Iată că acum vorbești deschis și nu mai spui nicio alegorie.30Acum cunoaștem că știi toate lucrurile, și n‑ai nevoie să Te întrebe cineva. De aceea credem că ai ieșit de la Dumnezeu.31Isus le‑a răspuns: – Acum credeți?32Iată că vine ceasul, și a și venit, să fiți risipiți fiecare la ale lui, iar pe Mine să Mă lăsați singur. Și totuși nu sunt singur, pentru că Tatăl este cu Mine.33V‑am spus aceste lucruri ca să aveți pace în Mine. În lume veți avea necazuri. Dar îndrăzniți! Eu am învins lumea.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.