Jeremia 22 | English Standard Version
1Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,2and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter these gates.3Thus says the Lord: Do justice and righteousness, and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed. And do no wrong or violence to the resident alien, the fatherless, and the widow, nor shed innocent blood in this place.4For if you will indeed obey this word, then there shall enter the gates of this house kings who sit on the throne of David, riding in chariots and on horses, they and their servants and their people.5But if you will not obey these words, I swear by myself, declares the Lord, that this house shall become a desolation.6For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah: “You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, yet surely I will make you a desert, an uninhabited city.*7I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.8“And many nations will pass by this city, and every man will say to his neighbor, “Why has the Lord dealt thus with this great city?”9And they will answer, “Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and worshiped other gods and served them.”’”10Weep not for him who is dead, nor grieve for him, but weep bitterly for him who goes away, for he shall return no more to see his native land.
Message to the Sons of Josiah
11For thus says the Lord concerning Shallum the son of Josiah, king of Judah, who reigned instead of Josiah his father, and who went away from this place: “He shall return here no more,12but in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again.”13“Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his upper rooms by injustice, who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,14who says, ‘I will build myself a great house with spacious upper rooms,’ who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it with vermilion.15Do you think you are a king because you compete in cedar? Did not your father eat and drink and do justice and righteousness? Then it was well with him.16He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Is not this to know me? declares the Lord.17But you have eyes and heart only for your dishonest gain, for shedding innocent blood, and for practicing oppression and violence.”18Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: “They shall not lament for him, saying, ‘Ah, my brother!’ or ‘Ah, sister!’ They shall not lament for him, saying, ‘Ah, lord!’ or ‘Ah, his majesty!’19With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”20“Go up to Lebanon, and cry out, and lift up your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers are destroyed.21I spoke to you in your prosperity, but you said, ‘I will not listen.’ This has been your way from your youth, that you have not obeyed my voice.22The wind shall shepherd all your shepherds, and your lovers shall go into captivity; then you will be ashamed and confounded because of all your evil.23O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will be pitied when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!”24“As I live, declares the Lord, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet ring on my right hand, yet I would tear you off25and give you into the hand of those who seek your life, into the hand of those of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.26I will hurl you and the mother who bore you into another country, where you were not born, and there you shall die.27But to the land to which they will long to return, there they shall not return.”28Is this man Coniah a despised, broken pot, a vessel no one cares for? Why are he and his children hurled and cast into a land that they do not know?29O land, land, land, hear the word of the Lord!30Thus says the Lord: “Write this man down as childless, a man who shall not succeed in his days, for none of his offspring shall succeed in sitting on the throne of David and ruling again in Judah.”
Noua Traducere Românească
Mesaj către regii davidici
1Așa vorbește DOMNUL: „Coboară‑te la palatul regelui lui Iuda și vestește acolo cuvintele acestea:2«Ascultă Cuvântul DOMNULUI, rege al lui Iuda, care stai pe tronul lui David, tu, slujitorii tăi și poporul care intră pe aceste porți.3Așa vorbește DOMNUL: ‘Faceți dreptate și judecată! Eliberați‑l din mâna asupritorului pe cel ce a fost jefuit! Nu nedreptățiți pe străin, pe orfan sau pe văduvă! Nu vărsați sânge nevinovat în locul acesta!4Căci dacă veți împlini poruncile acestea, atunci pe porțile acestui palat vor intra regi care stau pe tronul lui David, suiți în care și călare pe cai, atât ei, cât și slujitorii și poporul lor.5Dar dacă nu veți asculta de poruncile acestea, jur pe Mine Însumi, zice DOMNUL, că acest palat va ajunge o ruină.’»“6Căci așa vorbește DOMNUL cu privire la palatul regelui lui Iuda: „Deși ești pentru Mine ca Ghiladul, ca piscul Libanului, te voi face asemenea unui pustiu, asemenea unei cetăți fără locuitori!7Voi pune deoparte* împotriva ta niște distrugători, fiecare cu armele lui. Ei îți vor tăia cei mai frumoși cedri și‑i vor arunca în foc.8Multe neamuri vor trece pe lângă cetatea aceasta și se vor întreba unul pe altul: «De ce a făcut DOMNUL astfel acestei mari cetăți?»9Și li se va răspunde: «Pentru că a părăsit legământul cu DOMNUL, Dumnezeul său, s‑a închinat altor dumnezei și le‑a slujit.»10Nu‑l plângeți pe cel mort și nu‑l jeliți, ci plângeți‑l mai degrabă pe cel ce merge în captivitate, care nu se va mai întoarce și nu‑și va mai vedea țara de naștere.“
Mesaj către Iehoahaz
11Căci așa vorbește DOMNUL despre Șalum*, fiul lui Iosia, regele lui Iuda, care a domnit în locul tatălui său Iosia și care a plecat din locul acesta: „Nu se va mai întoarce niciodată,12ci va muri în locul în care l‑au dus în captivitate și nu va mai vedea țara aceasta.13Vai de cel care‑și zidește palatul cu nedreptate și odăile de sus cu injustiție, care‑și pune semenul să lucreze degeaba, fără să‑i dea plata.14El își zice: «Îmi voi zidi un palat mare, care să aibă odăile de sus spațioase!» Și astfel el îi face ferestre largi, îl plachează cu cedru și îl vopsește în purpuriu.15Te face să fii rege faptul că aduni fără încetare cedru? Oare tatăl tău nu mânca și nu bea și el? Și totuși el făcea judecată și dreptate, astfel încât toate îi mergeau bine.16El a judecat cauza săracului și a celui nevoiaș și toate îi mergeau bine. Oare nu tocmai lucrul acesta înseamnă a Mă cunoaște? zice DOMNUL.17Dar tu nu ai ochi și inimă decât pentru câștigul nedrept, pentru a vărsa sânge nevinovat, pentru a asupri și a tâlhări.“
Mesaj către Iehoiachim
18De aceea, așa vorbește DOMNUL despre Iehoiachim, fiul lui Iosia, regele lui Iuda: „Nu‑l vor jeli, zicând: «Vai, fratele meu! Vai, sora mea!» Nu‑l vor jeli, zicând: «Vai, stăpâne! Vai, Maiestate!»,19ci va fi înmormântat ca un măgar: va fi târât afară și aruncat dincolo de porțile Ierusalimului.20Suie‑te pe Liban și strigă! Înalță‑ți glasul în Bașan, strigă de pe Abarim, căci toți iubiții* tăi sunt zdrobiți.21Ți‑am vorbit când îți mergea bine, dar tu ai zis: «Nu voi asculta!» Aceasta a fost calea ta încă din tinerețe, căci nu ai ascultat de glasul Meu!22Vântul îi va împrăștia pe toți păstorii tăi, iar iubiții tăi vor merge în captivitate. Atunci vei fi dat de rușine și umilit din cauza întregii tale răutăți.23Tu, care locuiești în Liban*, care îți ai cuibul între cedri, o, cum vei mai suspina când te vor ajunge durerile, dureri ca ale unei femei în chinurile nașterii!
Mesaj către Iehoiachin
24Viu sunt Eu, zice DOMNUL, căci, chiar dacă tu, Iehoiachin, fiul lui Iehoiachim, regele lui Iuda, ai fi un inel cu sigiliu în mâna Mea cea dreaptă, și de acolo te‑aș scoate!25Te voi da în mâinile celor ce caută să‑ți ia viața, în mâinile celor de care ți‑e frică, în mâinile lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și în mâinile caldeenilor.26Te voi arunca împreună cu mama ta, care te‑a născut, într‑o altă țară, unde nu v‑ați născut, și acolo veți muri.27Nu vă veți mai întoarce în țara în care doriți să vă întoarceți.“28Este oare acest om, Iehoiachin, un vas disprețuit și sfărâmat, pe care nu‑l mai dorește nimeni? De ce sunt aruncați oare, el și sămânța* lui, într‑o țară pe care n‑o cunosc?29O, țară, țară, țară, ascultă Cuvântul DOMNULUI!30Așa vorbește DOMNUL: „Înscrieți‑l în sul pe omul acesta ca pe unul lipsit de copii, un om care nu va prospera de‑a lungul zilelor lui, căci niciun bărbat din sămânța lui nu va mai reuși să șadă pe tronul lui David sau să stăpânească în Iuda.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.