Jesaja 34 | English Standard Version Noua Traducere Românească

Jesaja 34 | English Standard Version

Judgment on the Nations

1 Draw near, O nations, to hear, and give attention, O peoples! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it. 2 For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their host; he has devoted them to destruction,* has given them over for slaughter. 3 Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood. 4 All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall fall, as leaves fall from the vine, like leaves falling from the fig tree. 5 For my sword has drunk its fill in the heavens; behold, it descends for judgment upon Edom, upon the people I have devoted to destruction. 6 The Lord has a sword; it is sated with blood; it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom. 7 Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat. 8 For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion. 9 And the streams of Edom* shall be turned into pitch, and her soil into sulfur; her land shall become burning pitch. 10 Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever. 11 But the hawk and the porcupine* shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion* over it, and the plumb line of emptiness. 12 Its nobles—there is no one there to call it a kingdom, and all its princes shall be nothing. 13 Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.* 14 And wild animals shall meet with hyenas; the wild goat shall cry to his fellow; indeed, there the night bird* settles and finds for herself a resting place. 15 There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow; indeed, there the hawks are gathered, each one with her mate. 16 Seek and read from the book of the Lord: Not one of these shall be missing; none shall be without her mate. For the mouth of the Lord has commanded, and his Spirit has gathered them. 17 He has cast the lot for them; his hand has portioned it out to them with the line; they shall possess it forever; from generation to generation they shall dwell in it.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Noua Traducere Românească

Judecată împotriva neamurilor

1 Apropiați‑vă, neamuri, și ascultați! Luați aminte, popoare! Să audă pământul și cei care‑l umplu, lumea și tot ce se trage din ea! 2 DOMNUL este mânios pe toate neamurile și furios pe toate oștirile lor. El le nimicește cu desăvârșire*, le dă spre a fi măcelărite. 3 Morții lor vor fi aruncați; cadavrele lor vor răspândi un miros greu, iar munții vor șiroi de sângele lor. 4 Toată oștirea cerurilor se va descompune și cerurile însele vor fi înfășurate ca un sul. Toată oștirea lor va cădea asemenea frunzei veștejite a viței și asemenea smochinei stricate din pom. 5 „Sabia Mea s‑a îmbătat în ceruri; iată, ea coboară asupra Edomului, asupra poporului pe care l‑am dat judecății spre nimicire.“ 6 Sabia DOMNULUI este scăldată în sânge; este unsă cu grăsime, cu sângele mieilor și al țapilor și cu grăsimea rinichilor berbecilor. Căci DOMNUL aduce o jertfă la Boțra și face un mare măcel în Edom. 7 Bivolii sălbatici vor cădea împreună cu ei și tăurașii împreună cu taurii puternici. Țara lor va fi scăldată în sânge, iar pulberea lor va fi îmbibată de grăsime. 8 Căci DOMNUL are o zi a răzbunării, un an al răsplătirii pentru cauza Sionului. 9 Pâraiele* Edomului vor fi prefăcute în rășină, iar pulberea lui în sulf. Țara lui va fi ca rășina aprinsă! 10 Nu se va stinge nici noaptea, nici ziua, iar fumul ei se va înălța veșnic. Din generație în generație va rămâne pustie și nimeni nu va mai trece vreodată prin ea. 11 Ciușul și cucuveaua o vor stăpâni; bufnița și corbul* își vor face cuib acolo. El va întinde peste ea funia de măsură a pustiului și măsura de greutate a golului. 12 Nobilii Edomului nu vor mai avea nimic acolo care să poată fi numit împărăție; toți conducătorii lui vor ajunge o nimica. 13 Spini vor crește în palatele lor, urzici și mărăcini vor răsări în fortărețele lor. Va deveni vizuină pentru șacali și adăpost pentru struți. 14 Animalele pustiei se vor întâlni cu hienele, iar țapii sălbatici se vor chema unul pe altul. De asemenea, animalul de noapte* se va culca și își va găsi un loc de odihnă acolo. 15 Bufnița își va face cuibul acolo și va depune ouă, le va cloci și își va strânge puii sub umbra aripilor sale. Șoimii se vor aduna și ei, fiecare cu perechea lui. 16 Cercetați sulul DOMNULUI și citiți! Niciuna dintre acestea nu va lipsi; niciuna nu va fi fără perechea ei, căci gura DOMNULUI a poruncit și Duhul Său le‑a adunat împreună. 17 El a aruncat sorții pentru ele și mâna Sa le‑a împărțit pământul cu funia de măsurat; ele îl vor stăpâni pentru totdeauna și‑l vor locui din generație în generație.