Hiob 24 | English Standard Version Lutherbibel 2017

Hiob 24 | English Standard Version
1 “Why are not times of judgment kept by the Almighty, and why do those who know him never see his days? 2 Some move landmarks; they seize flocks and pasture them. 3 They drive away the donkey of the fatherless; they take the widow’s ox for a pledge. 4 They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves. 5 Behold, like wild donkeys in the desert the poor* go out to their toil, seeking game; the wasteland yields food for their children. 6 They gather their* fodder in the field, and they glean the vineyard of the wicked man. 7 They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold. 8 They are wet with the rain of the mountains and cling to the rock for lack of shelter. 9 (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.) 10 They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves; 11 among the olive rows of the wicked* they make oil; they tread the winepresses, but suffer thirst. 12 From out of the city the dying* groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God charges no one with wrong. 13 “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths. 14 The murderer rises before it is light, that he may kill the poor and needy, and in the night he is like a thief. 15 The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me’; and he veils his face. 16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light. 17 For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness. 18 “You say, ‘Swift are they on the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards. 19 Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned. 20 The womb forgets them; the worm finds them sweet; they are no longer remembered, so wickedness is broken like a tree.’ 21 “They wrong the barren, childless woman, and do no good to the widow. 22 Yet God* prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life. 23 He gives them security, and they are supported, and his eyes are upon their ways. 24 They are exalted a little while, and then are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like the heads of grain. 25 If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?”

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Lutherbibel 2017
1 Warum sind von dem Allmächtigen nicht Zeiten vorbehalten, und warum sehen, die ihn kennen, seine Tage nicht? 2 Die Frevler verrücken die Grenzen, rauben die Herde und weiden sie. 3 Sie treiben den Esel der Waisen weg und nehmen das Rind der Witwe zum Pfande. 4 Sie stoßen die Armen vom Wege, und die Elenden im Lande müssen sich verkriechen. 5 Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie hinaus an ihr Werk und suchen Nahrung; die Einöde gibt ihnen Speise für ihre Kinder. 6 Sie ernten des Nachts auf dem Acker und halten Nachlese im Weinberg des Gottlosen. 7 Sie liegen in der Nacht nackt ohne Gewand und haben keine Decke im Frost. 8 Sie triefen vom Regen in den Bergen und drängen sich an die Felsen, weil sie sonst keine Zuflucht haben. 9 Man reißt das Waisenkind von der Mutterbrust und nimmt den Säugling der Armen zum Pfande. 10 Nackt gehen sie einher ohne Kleider, und hungrig tragen sie Garben. 11 Gleich in den Gärten pressen sie Öl, sie treten die Kelter und leiden doch Durst. 12 Aus der Stadt seufzen Menschen, und die Seele der Erschlagenen schreit. Doch Gott achtet nicht darauf! 13 Sie sind Feinde des Lichts geworden, kennen seine Wege nicht und bleiben nicht auf seinen Pfaden. 14 Wenn der Tag anbricht, steht der Mörder auf und erwürgt den Elenden und Armen, und des Nachts schleicht der Dieb. 15 Das Auge des Ehebrechers lauert auf das Dunkel, und er denkt: »Mich sieht kein Auge!«, und verdeckt sein Antlitz. 16 Im Finstern bricht man in die Häuser ein; am Tage verbergen sie sich und scheuen alle das Licht. 17 Ja, als Morgen gilt ihnen allen die Finsternis, denn sie sind bekannt mit den Schrecken der Finsternis. 18 Er fährt leicht wie auf dem Wasser dahin, verflucht wird sein Acker im Lande, und man wendet sich seinem Weinberg nicht zu. 19 Der Tod nimmt weg die da sündigen, wie die Hitze und Dürre das Schneewasser verzehrt. 20 Der Mutterschoß vergisst ihn; die Würmer laben sich an ihm. An ihn denkt man nicht mehr; so zerbricht Frevel wie Holz. 21 Er lässt sich mit der Unfruchtbaren ein, und sie gebiert nicht, und der Witwe tut er nichts Gutes. 22 Aber Gott rafft die Gewalttätigen hin durch seine Kraft; steht er auf, so werden sie ihres Lebens nicht gewiss sein. 23 Er gibt ihnen zwar Schutz und Halt, doch sehen seine Augen auf ihr Tun. 24 Sie sind hoch erhöht; aber nach einer kleinen Weile sind sie nicht mehr da; sie sinken hin und werden hinweggerafft wie alle; wie die Spitzen der Ähren werden sie abgeschnitten. 25 Ist’s nicht so? Wer will mich Lügen strafen und erweisen, dass meine Rede nichts sei?