Hesekiel 19 | English Standard Version Lutherbibel 2017

Hesekiel 19 | English Standard Version

A Lament for the Princes of Israel

1 And you, take up a lamentation for the princes of Israel, 2 and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs. 3 And she brought up one of her cubs; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men. 4 The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt. 5 When she saw that she waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion. 6 He prowled among the lions; he became a young lion, and he learned to catch prey; he devoured men, 7 and seized* their widows. He laid waste their cities, and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring. 8 Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit. 9 With hooks they put him in a cage* and brought him to the king of Babylon; they brought him into custody, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel. 10 Your mother was like a vine in a vineyard* planted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water. 11 Its strong stems became rulers’ scepters; it towered aloft among the thick boughs;* it was seen in its height with the mass of its branches. 12 But the vine was plucked up in fury, cast down to the ground; the east wind dried up its fruit; they were stripped off and withered. As for its strong stem, fire consumed it. 13 Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land. 14 And fire has gone out from the stem of its shoots, has consumed its fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation and has become a lamentation.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Lutherbibel 2017

Klagelied über das Geschick des Königshauses

1 Und du, stimm ein Klagelied an über die Fürsten Israels 2 und sprich: Welch eine Löwin war deine Mutter! Unter Löwen lagerte sie, unter jungen Löwen zog sie ihre Jungen auf. 3 Und eins ihrer Jungen zog sie groß, und es wurde ein junger Löwe daraus; der lernte, Tiere zu reißen, ja, Menschen fraß er. 4 Da boten sie Völker gegen ihn auf. Die fingen ihn in ihrer Grube und führten ihn an Ketten nach Ägyptenland. 5 Als nun die Mutter sah, dass ihre Hoffnung verloren war, nachdem sie lange gehofft hatte, nahm sie ein andres von ihren Jungen und machte einen jungen Löwen daraus. 6 Der lebte unter den Löwen, wurde ein junger Löwe und lernte, Tiere zu reißen, ja, Menschen fraß er. 7 Er zerstörte ihre Burgen und verwüstete ihre Städte, dass das Land und was darin war vor seinem lauten Brüllen sich entsetzte. 8 Da stellten sie Völker aus allen Ländern ringsumher gegen ihn auf und warfen ihr Netz über ihn und fingen ihn in ihrer Grube 9 und stießen ihn gefesselt in einen Käfig und führten ihn zum König von Babel; und man brachte ihn in Gewahrsam, damit seine Stimme nicht mehr gehört würde auf den Bergen Israels. 10 Deine Mutter war wie ein Weinstock im Weingarten, am Wasser gepflanzt; fruchtbar und voller Ranken war er von dem vielen Wasser; 11 seine Ranken wurden so stark, dass sie zu Zeptern taugten; sein Wuchs wurde hoch bis an die Wolken und man sah, dass er so hoch war und so viele Ranken hatte. 12 Aber er wurde im Grimm ausgerissen und zu Boden geworfen. Der Ostwind ließ seine Frucht verdorren, und seine starken Ranken wurden zerbrochen, dass sie verdorrten und verbrannt wurden. 13 Nun ist er gepflanzt in eine Wüste, in ein dürres, durstiges Land, 14 und ein Feuer ging aus von einer Ranke; das verzehrte seine Triebe und seine Frucht. Es blieb an ihm keine starke Ranke mehr für ein Zepter. Das ist ein Klagelied; zum Klagelied ist es geworden.