1Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things.2We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things.3Do you suppose, O man—you who judge those who practice such things and yet do them yourself—that you will escape the judgment of God?4Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance?5But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.6He will render to each one according to his works:7to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life;8but for those who are self-seeking* and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.9There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,10but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.11For God shows no partiality.
God’s Judgment and the Law
12For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.13For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.14For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.15They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them16on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.17But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God18and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;19and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,20an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—21you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?22You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?23You who boast in the law dishonor God by breaking the law.24For, as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”25For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.26So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded* as circumcision?27Then he who is physically* uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code* and circumcision but break the law.28For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.29But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God.
Louis Segond 1910
1O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-même, puisque toi qui juges, tu fais les mêmes choses.2Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité.3Et penses-tu, ô homme, qui juges ceux qui commettent de telles choses, et qui les fais, que tu échapperas au jugement de Dieu?4Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance?5Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu,6qui rendra à chacun selon ses oeuvres;7réservant la vie éternelle à ceux qui, par la persévérance à bien faire, cherchent l'honneur, la gloire et l'immortalité;8mais l'irritation et la colère à ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles à la vérité et obéissent à l'injustice.9Tribulation et angoisse sur toute âme d'homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec!10Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec!11Car devant Dieu il n'y a point d'acception de personnes.12Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi.13Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés.14Quand les païens, qui n'ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n'ont point la loi, une loi pour eux-mêmes;15ils montrent que l'oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s'accusant ou se défendant tour à tour.16C'est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes.17Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu,18qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi;19toi qui te flattes d'être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,20le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité;21toi donc, qui enseignes les autres, tu ne t'enseignes pas toi-même! Toi qui prêches de ne pas dérober, tu dérobes!22Toi qui dis de ne pas commettre d'adultère, tu commets l'adultère! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilèges!23Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!24Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.25La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.26Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision?27L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision?28Le Juif, ce n'est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n'est pas celle qui est visible dans la chair.29Mais le Juif, c'est celui qui l'est intérieurement; et la circoncision, c'est celle du coeur, selon l'esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.