1Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?2On the heights beside the way, at the crossroads she takes her stand;3beside the gates in front of the town, at the entrance of the portals she cries aloud:4“To you, O men, I call, and my cry is to the children of man.5O simple ones, learn prudence; O fools, learn sense.6Hear, for I will speak noble things, and from my lips will come what is right,7for my mouth will utter truth; wickedness is an abomination to my lips.8All the words of my mouth are righteous; there is nothing twisted or crooked in them.9They are all straight to him who understands, and right to those who find knowledge.10Take my instruction instead of silver, and knowledge rather than choice gold,11for wisdom is better than jewels, and all that you may desire cannot compare with her.12“I, wisdom, dwell with prudence, and I find knowledge and discretion.13The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.14I have counsel and sound wisdom; I have insight; I have strength.15By me kings reign, and rulers decree what is just;16by me princes rule, and nobles, all who govern justly.*17I love those who love me, and those who seek me diligently find me.18Riches and honor are with me, enduring wealth and righteousness.19My fruit is better than gold, even fine gold, and my yield than choice silver.20I walk in the way of righteousness, in the paths of justice,21granting an inheritance to those who love me, and filling their treasuries.22“The LORD possessed* me at the beginning of his work,* the first of his acts of old.23Ages ago I was set up, at the first, before the beginning of the earth.24When there were no depths I was brought forth, when there were no springs abounding with water.25Before the mountains had been shaped, before the hills, I was brought forth,26before he had made the earth with its fields, or the first of the dust of the world.27When he established the heavens, I was there; when he drew a circle on the face of the deep,28when he made firm the skies above, when he established* the fountains of the deep,29when he assigned to the sea its limit, so that the waters might not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,30then I was beside him, like a master workman, and I was daily his* delight, rejoicing before him always,31rejoicing in his inhabited world and delighting in the children of man.32“And now, O sons, listen to me: blessed are those who keep my ways.33Hear instruction and be wise, and do not neglect it.34Blessed is the one who listens to me, watching daily at my gates, waiting beside my doors.35For whoever finds me finds life and obtains favor from the LORD,36but he who fails to find me injures himself; all who hate me love death.”
Louis Segond 1910
1La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?2C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;3A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:4Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.5Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.6Écoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.7Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;8Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;9Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.10Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;11Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.12Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.13La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.14Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.15Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;16Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.17J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.18Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.19Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.20Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,21Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.22L'Éternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.23J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.24Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;25Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;26Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.27Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,28Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,29Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,30J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,31Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.32Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!33Écoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.34Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!35Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Éternel.36Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.