1“You shall make the altar of acacia wood, five cubits* long and five cubits broad. The altar shall be square, and its height shall be three cubits.2And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.3You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze.4You shall also make for it a grating, a network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.5And you shall set it under the ledge of the altar so that the net extends halfway down the altar.6And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.7And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.8You shall make it hollow, with boards. As it has been shown you on the mountain, so shall it be made.
The Court of the Tabernacle
9“You shall make the court of the tabernacle. On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side.10Its twenty pillars and their twenty bases shall be of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.11And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long, its pillars twenty and their bases twenty, of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.12And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits, with ten pillars and ten bases.13The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits.14The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.15On the other side the hangings shall be fifteen cubits, with their three pillars and three bases.16For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework. It shall have four pillars and with them four bases.17All the pillars around the court shall be filleted with silver. Their hooks shall be of silver, and their bases of bronze.18The length of the court shall be a hundred cubits, the breadth fifty, and the height five cubits, with hangings of fine twined linen and bases of bronze.19All the utensils of the tabernacle for every use, and all its pegs and all the pegs of the court, shall be of bronze.
Oil for the Lamp
20“You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may regularly be set up to burn.21In the tent of meeting, outside the veil that is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel.
Louis Segond 1910
1Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.2Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.3Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.4Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.5Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.6Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.7On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.8Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.9Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,10avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.11Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.12Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.13Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,14il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,15et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.16Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.17Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.18La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.19Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.20Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.21C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Éternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.