1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful* in Christ Jesus:2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Spiritual Blessings in Christ
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,4even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love5he predestined us* for adoption to himself as sons through Jesus Christ, according to the purpose of his will,6to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.7In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,8which he lavished upon us, in all wisdom and insight9making known* to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ*10as a plan for the fullness of time, to unite all things in Christ, things in heaven and things on earth in him.11In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,12so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory.13In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,14who is the guarantee* of our inheritance until we acquire possession of it,* to the praise of his glory.
Thanksgiving and Prayer
15For this reason, because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love* toward all the saints,16I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers,17that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,18having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope to which he has called you, what are the riches of his glorious inheritance in the saints,19and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe, according to the working of his great might20that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,21far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.22And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,23which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Louis Segond 1910
1Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ:2Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!3Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ!4En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,5nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,6à la louange de la gloire de sa grâce qu'il nous a accordée en son bien-aimé.7En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,8que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d'intelligence,9nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,10pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.11En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,12afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ.13En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis,14lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.15C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,16je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,17afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,18et qu'il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l'espérance qui s'attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu'il réserve aux saints,19et quelle est envers nous qui croyons l'infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.20Il l'a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,21au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir.22Il a tout mis sous ses pieds, et il l'a donné pour chef suprême à l'Église,23qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.