Jeremia 51 | English Standard Version 圣经当代译本修订版

Jeremia 51 | English Standard Version

The Utter Destruction of Babylon

1 Thus says the Lord: “Behold, I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon, against the inhabitants of Leb-kamai,* 2 and I will send to Babylon winnowers, and they shall winnow her, and they shall empty her land, when they come against her from every side on the day of trouble. 3 Let not the archer bend his bow, and let him not stand up in his armor. Spare not her young men; devote to destruction* all her army. 4 They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets. 5 For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the Lord of hosts, but the land of the Chaldeans* is full of guilt against the Holy One of Israel. 6 “Flee from the midst of Babylon; let every one save his life! Be not cut off in her punishment, for this is the time of the Lord’s vengeance, the repayment he is rendering her. 7 Babylon was a golden cup in the Lord’s hand, making all the earth drunken; the nations drank of her wine; therefore the nations went mad. 8 Suddenly Babylon has fallen and been broken; wail for her! Take balm for her pain; perhaps she may be healed. 9 We would have healed Babylon, but she was not healed. Forsake her, and let us go each to his own country, for her judgment has reached up to heaven and has been lifted up even to the skies. 10 The Lord has brought about our vindication; come, let us declare in Zion the work of the Lord our God. 11 “Sharpen the arrows! Take up the shields! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because his purpose concerning Babylon is to destroy it, for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for his temple. 12 “Set up a standard against the walls of Babylon; make the watch strong; set up watchmen; prepare the ambushes; for the Lord has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon. 13 O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut. 14 The Lord of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you. 15 “It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens. 16 When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses. 17 Every man is stupid and without knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols, for his images are false, and there is no breath in them. 18 They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish. 19 Not like these is he who is the portion of Jacob, for he is the one who formed all things, and Israel is the tribe of his inheritance; the Lord of hosts is his name. 20 “You are my hammer and weapon of war: with you I break nations in pieces; with you I destroy kingdoms; 21 with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer; 22 with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman; 23 with you I break in pieces the shepherd and his flock; with you I break in pieces the farmer and his team; with you I break in pieces governors and commanders. 24 “I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the Lord. 25 “Behold, I am against you, O destroying mountain, declares the Lord, which destroys the whole earth; I will stretch out my hand against you, and roll you down from the crags, and make you a burnt mountain. 26 No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation, but you shall be a perpetual waste, declares the Lord. 27 “Set up a standard on the earth; blow the trumpet among the nations; prepare the nations for war against her; summon against her the kingdoms, Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a marshal against her; bring up horses like bristling locusts. 28 Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion. 29 The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant. 30 The warriors of Babylon have ceased fighting; they remain in their strongholds; their strength has failed; they have become women; her dwellings are on fire; her bars are broken. 31 One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side; 32 the fords have been seized, the marshes are burned with fire, and the soldiers are in panic. 33 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden; yet a little while and the time of her harvest will come.” 34 “Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me; he has crushed me; he has made me an empty vessel; he has swallowed me like a monster; he has filled his stomach with my delicacies; he has rinsed me out.* 35 The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon,” let the inhabitant of Zion say. “My blood be upon the inhabitants of Chaldea,” let Jerusalem say. 36 Therefore thus says the Lord: “Behold, I will plead your cause and take vengeance for you. I will dry up her sea and make her fountain dry, 37 and Babylon shall become a heap of ruins, the haunt of jackals, a horror and a hissing, without inhabitant. 38 “They shall roar together like lions; they shall growl like lions’ cubs. 39 While they are inflamed I will prepare them a feast and make them drunk, that they may become merry, then sleep a perpetual sleep and not wake, declares the Lord. 40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and male goats. 41 “How Babylon* is taken, the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations! 42 The sea has come up on Babylon; she is covered with its tumultuous waves. 43 Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes. 44 And I will punish Bel in Babylon, and take out of his mouth what he has swallowed. The nations shall no longer flow to him; the wall of Babylon has fallen. 45 “Go out of the midst of her, my people! Let every one save his life from the fierce anger of the Lord! 46 Let not your heart faint, and be not fearful at the report heard in the land, when a report comes in one year and afterward a report in another year, and violence is in the land, and ruler is against ruler. 47 “Therefore, behold, the days are coming when I will punish the images of Babylon; her whole land shall be put to shame, and all her slain shall fall in the midst of her. 48 Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall sing for joy over Babylon, for the destroyers shall come against them out of the north, declares the Lord. 49 Babylon must fall for the slain of Israel, just as for Babylon have fallen the slain of all the earth. 50 “You who have escaped from the sword, go, do not stand still! Remember the Lord from far away, and let Jerusalem come into your mind: 51 ‘We are put to shame, for we have heard reproach; dishonor has covered our face, for foreigners have come into the holy places of the Lord’s house.’ 52 “Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I will execute judgment upon her images, and through all her land the wounded shall groan. 53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height, yet destroyers would come from me against her, declares the Lord. 54 “A voice! A cry from Babylon! The noise of great destruction from the land of the Chaldeans! 55 For the Lord is laying Babylon waste and stilling her mighty voice. Their waves roar like many waters; the noise of their voice is raised, 56 for a destroyer has come upon her, upon Babylon; her warriors are taken; their bows are broken in pieces, for the Lord is a God of recompense; he will surely repay. 57 I will make drunk her officials and her wise men, her governors, her commanders, and her warriors; they shall sleep a perpetual sleep and not wake, declares the King, whose name is the Lord of hosts. 58 “Thus says the Lord of hosts: The broad wall of Babylon shall be leveled to the ground, and her high gates shall be burned with fire. The peoples labor for nothing, and the nations weary themselves only for fire.” 59 The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, son of Mahseiah, when he went with Zedekiah king of Judah to Babylon, in the fourth year of his reign. Seraiah was the quartermaster. 60 Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon, all these words that are written concerning Babylon. 61 And Jeremiah said to Seraiah: “When you come to Babylon, see that you read all these words, 62 and say, ‘O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.’ 63 When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates, 64 and say, ‘Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

圣经当代译本修订版
1 耶和华说: “看啊,我要使毁灭的暴风袭击巴比伦和住在立加米的人。 2 毁灭巴比伦人的日子一到, 我要差遣外族人从四面八方攻击、消灭他们, 如同狂风卷走碎秸。 3 不要让他们的弓箭手有机会射箭, 不要让他们的战士有机会穿铠甲, 不要放过他们的青年, 要使他们全军覆没。 4 他们将被刀剑刺透, 倒毙在自己的土地上, 横尸街头。 5 虽然以色列和犹大充满罪恶, 得罪了他们的圣者, 但他们的上帝——万军之耶和华却没有撇弃他们。 6 “离开巴比伦,各自逃命吧! 不要让她的罪恶连累你们, 以致你们灭亡, 这是耶和华报应她的时候, 耶和华要惩罚她。 7 巴比伦在耶和华手中曾是灌醉天下的金杯, 列国喝了她的酒都变得癫狂。 8 转瞬之间,巴比伦必毁灭。 你们要为她哀悼, 拿药为她止痛, 或许可以治好她。 9 寄居在巴比伦的人说, ‘我们试过了,却没有治好。 我们离开她,各自返回故乡吧! 因为她罪恶滔天,必受审判。 10 耶和华已为我们申冤。 来吧!我们要在锡安述说我们上帝耶和华的作为。’ 11 “因为巴比伦人毁灭了耶和华的殿, 耶和华要使玛代诸王毁灭他们。 玛代人啊, 要磨尖箭头,拿起盾牌, 12 竖起旗帜, 攻打巴比伦的城墙; 要加强防卫, 派人巡逻,设下埋伏。 因为耶和华言出必行, 一定要惩罚巴比伦人。 13 住在河边、拥有财宝的巴比伦人啊, 你们的结局到了, 你们的末日来了。” 14 万军之耶和华凭自己起誓说: “我要使敌人如蝗虫一样铺天盖地而来, 占据你们的家园, 欢呼胜利。” 15 耶和华用自己的能力创造大地, 以自己的智慧建立世界, 凭自己的聪明铺展穹苍。 16 祂一声令下,天上便大水澎湃; 祂使云雾从地极上升, 使闪电在雨中划过, 使风从祂的仓库吹出。 17 世人都愚昧无知, 工匠都因所制的偶像而羞愧, 因为神像没有生命气息, 是虚假的, 18 毫无益处,荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。 19 雅各的上帝*却迥然不同, 因为祂创造万物, 以色列人是祂的产业, 祂名叫“万军之耶和华”。 20 耶和华说: “巴比伦啊!你是我的锤子, 我作战的兵器, 我要用你打碎列国, 毁灭列邦。 21 我要用你打碎战马和骑士, 22 打碎战车和车夫, 打碎男人和妇女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女, 23 打碎牧人和牲畜, 打碎农夫和耕牛, 打碎省长和总督。” 24 耶和华说:“我要当着我子民的面报应巴比伦人*,因为他们在锡安犯罪作恶。 25 “毁灭天下的大山——巴比伦啊, 我与你为敌, 我要伸手攻击你, 把你从悬崖上滚下去, 使你化为灰烬。 这是耶和华说的。 26 再无人用你的石头做房角石或基石, 你要永远荒凉。 这是耶和华说的。 27 “要在大地上竖起旌旗, 在列国吹响号角, 让他们预备攻打巴比伦。 要召集亚拉腊人、米尼人、 亚实基拿人, 使他们派遣将领率骑兵如蝗虫一样铺天盖地而来, 攻打巴比伦。 28 要让列国预备攻打巴比伦, 使玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人攻打巴比伦。 29 大地要颤抖,痛苦地扭动, 因为耶和华决意要攻击巴比伦, 使她荒无人烟。 30 巴比伦的勇士不再作战, 躲在堡垒里, 士气消沉,像妇女一样无力; 巴比伦的房屋被火焚烧, 城门被攻破。 31 报信的人接踵而来, 向巴比伦王禀告, ‘整座城已失守, 32 渡口被占, 沼泽地被烧, 战士惊慌失措。’” 33 以色列的上帝——万军之耶和华说: “巴比伦城快要被毁灭了, 它要被夷为平地, 好像被踏平的麦场一样。” 34 以色列人说: “巴比伦王尼布甲尼撒吞噬我们、击垮我们, 把我们洗劫一空。 他像海怪一样吞吃我们, 饱餐我们的美物, 然后把我们赶走。” 35 锡安的居民说: “巴比伦人残暴地对待我们, 愿他们受报应。” 耶路撒冷人说: “愿迦勒底人偿还我们的血债。” 36 耶和华说: “我的子民啊, 我要为你们申冤, 替你们报仇; 我要使巴比伦的江河枯竭, 泉源干涸。 37 巴比伦必沦为废墟,杳无人迹, 沦为豺狼出没的地方, 令人惊惧、嗤笑。 38 迦勒底人像群狮一样怒吼, 又像幼狮一样咆哮。 39 他们食欲大振时, 我要为他们设盛宴, 使他们酩酊大醉,狂欢乱叫, 长眠不起。 这是耶和华说的。 40 我要把他们像羊羔、 公绵羊和公山羊一样带往宰杀之地。 41 巴比伦*怎么沦陷了! 天下引以为傲的怎么被攻占了! 巴比伦的下场让列国恐惧! 42 海水涨溢,汹涌的波涛淹没了巴比伦。 43 她的城邑沦为干旱的荒漠, 杳无人迹。 44 我要惩罚巴比伦的神明彼勒, 使他吐出所吞噬的。 巴比伦的城墙要倒塌, 万国必不再涌向她。 45 “我的子民啊,你们要离开巴比伦, 各自逃命,躲避耶和华的烈怒。 46 境内谣言四起时, 你们不要惊慌害怕, 因为今年传这风声, 明年却传那风声, 说境内必有暴乱, 官长要互相残杀。 47 “看啊,时候将到,我必惩罚巴比伦的神像, 使巴比伦全国蒙羞, 尸横遍野。 48 毁灭者要从北方前来攻击巴比伦, 那时天地万物都要因巴比伦的灭亡而欢呼。 这是耶和华说的。 49 巴比伦必灭亡, 因为她大肆屠杀以色列人和其他各国的人。 50 “刀下逃生的人啊, 你们快走吧! 不要停留! 在远方要记住耶和华, 要追想耶路撒冷。 51 你们说巴比伦人闯入了耶和华殿的圣所, 使你们蒙受耻辱,满面羞愧。 52 “看啊,时候将到,我要惩罚巴比伦的神像, 使巴比伦到处都是受伤者的呻吟。 这是耶和华说的。 53 即使巴比伦城高耸入云, 堡垒坚不可摧, 我仍要差遣毁灭者攻击它。 这是耶和华说的。 54 “从巴比伦——迦勒底人的土地上传来哭喊声和毁灭声, 55 因为耶和华正在毁灭巴比伦, 要使城中的喧嚣变成一片死寂。 毁灭巴比伦的敌人呐喊着如波涛一样涌来。 56 毁灭者正前来攻打巴比伦, 擒拿她的勇士, 折断他们的弓弩。 耶和华是追讨罪恶、 报应恶人的上帝。 57 我要使她的首领、谋士、省长、 总督和勇士都酩酊大醉, 长眠不醒。” 这是君王——万军之耶和华说的。 58 万军之耶和华说: “巴比伦宽阔的城墙要被夷为平地, 高大的城门要被付之一炬, 人们一切的辛劳都是徒然, 列国劳碌的成果都化为灰烬。” 59 耶利米把所有将要发生在巴比伦的灾祸,就是有关巴比伦的事都写在卷轴上。犹大王西底迦执政第四年,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子、宫廷总管西莱雅和犹大王一同前往巴比伦的时候, 61 耶利米对西莱雅说:“你到巴比伦后要大声宣读这卷轴上的一切话, 62 并且要说,‘耶和华啊!你曾说要毁灭这地方,使这里人兽绝迹、永远荒凉。’ 63 读完后,你要把卷轴绑在一块石头上,扔进幼发拉底河, 64 然后说,‘耶和华降的灾祸必使巴比伦像这卷轴一样沉没、永不复兴,巴比伦人必灭亡。’” 耶利米的话到此为止。