Jesaja 23 | English Standard Version 圣经当代译本修订版

Jesaja 23 | English Standard Version

An Oracle Concerning Tyre and Sidon

1 The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus* it is revealed to them. 2 Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you. 3 And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations. 4 Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying: “I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women.” 5 When the report comes to Egypt, they will be in anguish* over the report about Tyre. 6 Cross over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coast! 7 Is this your exultant city whose origin is from days of old, whose feet carried her to settle far away? 8 Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth? 9 The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory,* to dishonor all the honored of the earth. 10 Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore. 11 He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds. 12 And he said: “You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.” 13 Behold the land of the Chaldeans! This is the people that was not;* Assyria destined it for wild beasts. They erected their siege towers, they stripped her palaces bare, they made her a ruin. 14 Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste. 15 In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days* of one king. At the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute: 16 “Take a harp; go about the city, O forgotten prostitute! Make sweet melody; sing many songs, that you may be remembered.” 17 At the end of seventy years, the Lord will visit Tyre, and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth. 18 Her merchandise and her wages will be holy to the Lord. It will not be stored or hoarded, but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who dwell before the Lord.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

圣经当代译本修订版

关于泰尔的预言

1 以下是关于泰尔的预言: 他施的船只哀号吧! 因为从基提*传来消息, 说泰尔已被毁灭, 房屋和港口都荡然无存。 2 海边的居民,西顿*的商贾啊, 要静默无言。 你们的商人飘洋过海, 3 把西曷的粮食、尼罗河流域的农产都运到泰尔。 泰尔成为列国的商埠。 4 西顿啊,你要羞愧! 你这海上的堡垒啊, 大海否认你,说: “我没有经历过产痛, 没有生过孩子, 也未曾养育过儿女。” 5 埃及人听见泰尔的消息, 都感到伤痛。 6 海边的居民啊,你们要去他施! 你们要哀号! 7 这就是你们那历史悠久、 充满欢乐的城吗? 她曾经派人到远方居住。 8 泰尔曾是封王之地, 她的商贾是王侯, 她的商人名闻天下。 但她如今的遭遇是谁定的? 9 是万军之耶和华定的, 为要摧毁因荣耀而生的骄傲, 羞辱世上的尊贵者。 10 他施的人民啊, 要像尼罗河一样穿行在自己的土地上, 因为再没有人压制你们。 11 耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手, 使列国震动。 祂已下令毁灭迦南的堡垒。 12 祂说:“受欺压的西顿人啊, 你们再也不能欢乐了! 你们就是逃到基提, 也得不到安宁。” 13 看看迦勒底人的土地,那里已杳无人烟!亚述人使它成为野兽出没之地,他们筑起围城的高台,摧毁它的宫殿,使它沦为废墟。 14 他施的船只都哀号吧! 因为你们的堡垒已被摧毁。 15 到那日,泰尔必被遗忘七十年,正好一个王的寿数。七十年之后,泰尔必如歌中所描述的妓女: 16 “被遗忘的妓女啊, 拿起琴,走遍全城。 要弹得美妙,要多唱几首歌, 好使人再记起你。” 17 那时,耶和华必眷顾泰尔。她必重操旧业,与天下万国交易。 18 但她得到的利润和收入不会被积攒或储存起来,而是要被献给耶和华,用来供应那些事奉耶和华的人,使他们吃得饱足,穿得精美。