1Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near2and said to Jeremiah the prophet, “Let our plea for mercy come before you, and pray to the Lord your God for us, for all this remnant—because we are left with but a few, as your eyes see us—3that the Lord your God may show us the way we should go, and the thing that we should do.”4Jeremiah the prophet said to them, “I have heard you. Behold, I will pray to the Lord your God according to your request, and whatever the Lord answers you I will tell you. I will keep nothing back from you.”5Then they said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the Lord your God sends you to us.6Whether it is good or bad, we will obey the voice of the Lord our God to whom we are sending you, that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God.”7At the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah.8Then he summoned Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest,9and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:10If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you.11Do not fear the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him, declares the Lord, for I am with you, to save you and to deliver you from his hand.12I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.13But if you say, ‘We will not remain in this land,’ disobeying the voice of the Lord your God14and saying, ‘No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,’15then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,16then the sword that you fear shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt, and there you shall die.17All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them.18“For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more.19The Lord has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day20that you have gone astray at the cost of your lives. For you sent me to the Lord your God, saying, ‘Pray for us to the Lord our God, and whatever the Lord our God says, declare to us and we will do it.’21And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you.22Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live.”
Библия, ревизирано издание
Молбата на юдеите и Божият отговор
1Тогава всички военачалници и Йоанан, Кариевият син, и Езания, Осайевият син, и целият народ, от най-скромен до най-велик, пристъпиха2и казаха на пророк Йеремия: Молим, нека молбата ни бъде приятна пред теб и се помоли за нас – за всички тези, които остават – на ГОСПОДА, твоя Бог (защото от мнозина останахме малцина, както очите ти ни виждат),3да ни изяви ГОСПОД, твоят Бог, пътя, по който трябва да ходим, и какво трябва да правим.4Тогава пророк Йеремия им каза: Чух. Ето, ще се помоля на ГОСПОДА, вашия Бог, според думите ви; и каквото ви отговори ГОСПОД, ще ви го известя; няма да скрия нищо от вас.5Тогава те казаха на Йеремия: ГОСПОД да бъде истинен и верен свидетел между нас, че наистина ще постъпим според всички думи, с които ГОСПОД, твоят Бог, ще те прати при нас.6Било добро или зло, ще послушаме гласа на ГОСПОДА, нашия Бог, при Когото те пращаме, за да ни бъде добре, когато послушаме гласа на ГОСПОДА, нашия Бог.7И след десет дни ГОСПОДНЕТО слово дойде към Йеремия.8Тогава той повика Йоанан, Кариевия син, всички военачалници, които бяха с него, и целия народ, от най-скромен до най-велик, и им каза:9Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог, при Когото ме пратихте, за да изложа молбата ви пред Него:10Ако останете да живеете в тази земя, тогава ще ви съградя и няма да ви разоря, ще ви насадя и няма да ви изкореня; защото се разкаях за злото, което ви сторих.11Не бойте се от вавилонския цар, от когото се страхувахте, не бойте се от него, казва ГОСПОД; защото Аз съм с вас, за да ви спася и да ви избавя от ръката му.12Ще ви покажа милост, така че той да ви пожали и да ви върне в земята ви.13Но ако кажете: Не искаме да живеем в тази земя, и не послушате гласа на ГОСПОДА, вашия Бог,14и кажете: Не, а ще идем в Египетската земя, където няма да видим война, нито да чуем тръбен глас, нито да огладнеем за хляб, и там ще живеем –15тогава слушайте словото ГОСПОДНЕ, вие, останали от Юда – така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Ако решително насочите лицата си да влезете в Египет и отидете да бъдете пришълци там,16тогава мечът, от който се боите, ще ви стигне там, в Египетската земя, и гладът, от който се страхувате, ще ви преследва там, в Египет; и там ще измрете.17Така ще стане и с всички мъже, които биха насочили лицата си да отидат в Египет, за да бъдат пришълци там; те ще измрат от меч, глад и мор; нито един от тях няма да остане или да избегне от злото, което Аз ще докарам върху тях.18Защото така казва ГОСПОД на Силите, Израилевият Бог: Както гневът и яростта Ми се изляха върху йерусалимските жители, така яростта Ми ще се излее върху вас, когато влезете в Египет; и ще бъдете за проклинане и учудване, за проклятие и укоряване; и няма да видите вече това място.19ГОСПОД е говорил за вас, останали от Юда, като казва: Не отивайте в Египет; знайте добре, че днес ви заявявам това.20Защото вие постъпихте лукаво против своите души, когато ме пратихте при ГОСПОДА, вашия Бог, и казахте: Помоли се за нас на ГОСПОДА, нашия Бог, и ни извести всичко това, което ГОСПОД, нашият Бог, ще каже, и ще го сторим.21Аз днес ви известих; но вие не послушахте гласа на ГОСПОДА, вашия Бог, в нищо, за което ме прати при вас.22И така, сега знайте добре, че ще измрете от меч, глад и мор на мястото, където желаете да отидете, за да бъдете пришълци там.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.