1.Timotheus 6 | English Standard Version
1Let all who are under a yoke as bondservants* regard their own masters as worthy of all honor, so that the name of God and the teaching may not be reviled.
False Teachers and True Contentment
2Those who have believing masters must not be disrespectful on the ground that they are brothers; rather they must serve all the better since those who benefit by their good service are believers and beloved. Teach and urge these things.3If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound* words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,4he is puffed up with conceit and understands nothing. He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words, which produce envy, dissension, slander, evil suspicions,5and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.6But godliness with contentment is great gain,7for we brought nothing into the world, and* we cannot take anything out of the world.8But if we have food and clothing, with these we will be content.9But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.10For the love of money is a root of all kinds of evils. It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs.
Fight the Good Fight of Faith
11But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness.12Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.13I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before* Pontius Pilate made the good confession,14to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,15which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,16who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.17As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy.18They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,19thus storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life.20O Timothy, guard the deposit entrusted to you. Avoid the irreverent babble and contradictions of what is falsely called “knowledge,”21for by professing it some have swerved from the faith. Grace be with you.*
Библия, ревизирано издание
За робите
1Които са слуги под игото на робството, нека смятат господарите си достойни за всяка почит, за да не се хули Божието име и учението.2И онези, които имат вярващи господари, да не ги презират, тъй като са братя; а нека още повече им работят, защото онези, които се ползват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай.
За лъжеучителите
3И ако някой предава друго учение и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и с учението, което е според благочестието,4той се е възгордял и не знае нищо, а има болестно желание за разисквания и препирни за незначителни неща, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,5кавги между човеци с развратен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.6А благочестието с удовлетворение е голяма печалба;7защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо.8Като имаме прехрана и облекло, нека с това бъдем доволни.9А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.10Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което като се стремяха някои, те се отстраниха от вярата и пронизаха себе си с много скърби.
Подвигът на вярата
11Но ти, Божий човече, бягай от тези неща и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.12Подвизавай се в доброто войнстване на вярата; хвани се за вечния живот, за който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели.13Заръчвам ти пред Бога, Който оживотворява всичко, и пред Христос Исус, Който пред Пилат Понтийски засвидетелства с добрата изповед,14да пазиш тази заповед чисто и безукорно до явяването на нашия Господ Исус Христос,15което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Владетел, Цар на царете и Господ на господарите,16Който сам притежава безсмъртие, обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; на Когото да бъде чест и вечно господство. Амин.
Наставления към богатите
17На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;18да правят добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,19да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за в бъдеще, за да се хванат за истинския живот.20О, Тимотей, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на лъжливо нареченото знание,21на което като се предадоха някои, отклониха се от вярата. Благодат да бъде с вас. Амин.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.