1.Mose 30 | 中文和合本(简体)
1拉 结 见 自 己 不 给 雅 各 生 子 , 就 嫉 妒 他 姊 姊 , 对 雅 各 说 : 你 给 我 孩 子 , 不 然 我 就 死 了 。2雅 各 向 拉 结 生 气 , 说 : 叫 你 不 生 育 的 是 神 , 我 岂 能 代 替 他 作 主 呢 ?3拉 结 说 : 有 我 的 使 女 辟 拉 在 这 里 , 你 可 以 与 他 同 房 , 使 他 生 子 在 我 膝 下 , 我 便 因 他 也 得 孩 子 ( 原 文 作 被 建 立 ) 。4拉 结 就 把 他 的 使 女 辟 拉 给 丈 夫 为 妾 ; 雅 各 便 与 他 同 房 ,5辟 拉 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。6拉 结 说 : 神 伸 了 我 的 冤 , 也 听 了 我 的 声 音 , 赐 我 一 个 儿 子 , 因 此 给 他 起 名 叫 但 ( 就 是 伸 冤 的 意 思 ) 。7拉 结 的 使 女 辟 拉 又 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 二 个 儿 子 。8拉 结 说 : 我 与 我 姊 姊 大 大 相 争 , 并 且 得 胜 , 於 是 给 他 起 名 叫 拿 弗 他 利 ( 就 是 相 争 的 意 思 ) 。9利 亚 见 自 己 停 了 生 育 , 就 把 使 女 悉 帕 给 雅 各 为 妾 。10利 亚 的 使 女 悉 帕 给 雅 各 生 了 一 个 儿 子 。11利 亚 说 : 万 幸 ! 於 是 给 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 万 幸 的 意 思 ) 。12利 亚 的 使 女 悉 帕 又 给 雅 各 生 了 第 二 个 儿 子 。13利 亚 说 : 我 有 福 阿 , 众 女 子 都 要 称 我 是 有 福 的 , 於 是 给 他 起 名 叫 亚 设 ( 就 是 有 福 的 意 思 ) 。14割 麦 子 的 时 候 , 流 便 往 田 里 去 , 寻 见 风 茄 , 拿 来 给 他 母 亲 利 亚 。 拉 结 对 利 亚 说 : 请 你 把 你 儿 子 的 风 茄 给 我 些 。15利 亚 说 : 你 夺 了 我 的 丈 夫 还 算 小 事 麽 ? 你 又 要 夺 我 儿 子 的 风 茄 麽 ? 拉 结 说 : 为 你 儿 子 的 风 茄 , 今 夜 他 可 以 与 你 同 寝 。16到 了 晚 上 , 雅 各 从 田 里 回 来 , 利 亚 出 来 迎 接 他 , 说 : 你 要 与 我 同 寝 , 因 为 我 实 在 用 我 儿 子 的 风 茄 把 你 雇 下 了 。 那 一 夜 , 雅 各 就 与 他 同 寝 。17神 应 允 了 利 亚 , 他 就 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 五 个 儿 子 。18利 亚 说 : 神 给 了 我 价 值 , 因 为 我 把 使 女 给 了 我 丈 夫 , 於 是 给 他 起 名 叫 以 萨 迦 ( 就 是 价 值 的 意 思 ) 。19利 亚 又 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 六 个 儿 子 。20利 亚 说 : 神 赐 我 厚 赏 ; 我 丈 夫 必 与 我 同 住 , 因 我 给 他 生 了 六 个 儿 子 , 於 是 给 他 起 名 西 布 伦 ( 就 是 同 住 的 意 思 ) 。21後 来 又 生 了 一 个 女 儿 , 给 他 起 名 叫 底 拿 。22神 顾 念 拉 结 , 应 允 了 他 , 使 他 能 生 育 。23拉 结 怀 孕 生 子 , 说 : 神 除 去 了 我 的 羞 耻 ,24就 给 他 起 名 叫 约 瑟 ( 就 是 增 添 的 意 思 ) , 意 思 说 : 愿 耶 和 华 再 增 添 我 一 个 儿 子 。25拉 结 生 约 瑟 之 後 , 雅 各 对 拉 班 说 : 请 打 发 我 走 , 叫 我 回 到 我 本 乡 本 土 去 。26请 你 把 我 服 事 你 所 得 的 妻 子 和 儿 女 给 我 , 让 我 走 ; 我 怎 样 服 事 你 , 你 都 知 道 。27拉 班 对 他 说 : 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 请 你 仍 与 我 同 住 , 因 为 我 已 算 定 , 耶 和 华 赐 福 与 我 是 为 你 的 缘 故 ;28又 说 : 请 你 定 你 的 工 价 , 我 就 给 你 。29雅 各 对 他 说 : 我 怎 样 服 事 你 , 你 的 牲 畜 在 我 手 里 怎 样 , 是 你 知 道 的 。30我 未 来 之 先 , 你 所 有 的 很 少 , 现 今 却 发 大 众 多 , 耶 和 华 随 我 的 脚 步 赐 福 与 你 。 如 今 , 我 甚 麽 时 候 才 为 自 己 兴 家 立 业 呢 ?31拉 班 说 : 我 当 给 你 甚 麽 呢 ? 雅 各 说 : 甚 麽 你 也 不 必 给 我 , 只 有 一 件 事 , 你 若 应 承 , 我 便 仍 旧 牧 放 你 的 羊 群 。32今 天 我 要 走 遍 你 的 羊 群 , 把 绵 羊 中 凡 有 点 的 、 有 斑 的 , 和 黑 色 的 , 并 山 羊 中 凡 有 斑 的 、 有 点 的 , 都 挑 出 来 ; 将 来 这 一 等 的 就 算 我 的 工 价 。33以 後 你 来 查 看 我 的 工 价 , 凡 在 我 手 里 的 山 羊 不 是 有 点 有 斑 的 , 绵 羊 不 是 黑 色 的 , 那 就 算 是 我 偷 的 ; 这 样 便 可 证 出 我 的 公 义 来 。34拉 班 说 : 好 阿 ! 我 情 愿 照 着 你 的 话 行 。35当 日 , 拉 班 把 有 纹 的 、 有 斑 的 公 山 羊 , 有 点 的 、 有 斑 的 、 有 杂 白 纹 的 母 山 羊 , 并 黑 色 的 绵 羊 , 都 挑 出 来 , 交 在 他 儿 子 们 的 手 下 ,36又 使 自 己 和 雅 各 相 离 三 天 的 路 程 。 雅 各 就 牧 养 拉 班 其 馀 的 羊 。37雅 各 拿 杨 树 、 杏 树 、 枫 树 的 嫩 枝 , 将 皮 剥 成 白 纹 , 使 枝 子 露 出 白 的 来 ,38将 剥 了 皮 的 枝 子 , 对 着 羊 群 , 插 在 饮 羊 的 水 沟 里 和 水 槽 里 , 羊 来 喝 的 时 候 , 牝 牡 配 合 。39羊 对 着 枝 子 配 合 , 就 生 下 有 纹 的 、 有 点 的 、 有 斑 的 来 。40雅 各 把 羊 羔 分 出 来 , 使 拉 班 的 羊 与 这 有 纹 和 黑 色 的 羊 相 对 , 把 自 己 的 羊 另 放 一 处 , 不 叫 他 和 拉 班 的 羊 混 杂 。41到 羊 群 肥 壮 配 合 的 时 候 , 雅 各 就 把 枝 子 插 在 水 沟 里 , 使 羊 对 着 枝 子 配 合 。42只 是 到 羊 瘦 弱 配 合 的 时 候 就 不 插 枝 子 。 这 样 , 瘦 弱 的 就 归 拉 班 , 肥 壮 的 就 归 雅 各 。43於 是 雅 各 极 其 发 大 , 得 了 许 多 的 羊 群 、 仆 婢 、 骆 驼 , 和 驴 。
O Livro
1Raquel, vendo que era estéril, teve inveja da irmã. “Dá-me filhos, se não morro”, disse a Jacob.2Este teve de lhe responder, contrariado: “Eu não estou no lugar de Deus. Só ele sabe porque te impediu de ter filhos!”3Então Raquel disse-lhe: “Toma a minha criada Bila. Os filhos que ela tiver serão meus.”4Deu-lhe pois Bila por mulher,5a qual ficou grávida e lhe deu um filho.6Raquel chamou-lhe Dan (fazer justiça), “Porque”, disse ela, “Deus fez-me justiça, ouvindo o meu pedido e dando-me um filho.”7Bila, criada de Raquel, tornou a conceber e a dar a Jacob outro filho.8Raquel deu-lhe o nome de Naftali (lutar): “Lutei com a minha irmã e ganhei!”9Entretanto, quando Leia se deu conta de que não engravidava como antes, resolveu dar também a sua criada Zilpa a Jacob.10E esta deu-lhe um filho.11E Leia exclamou: “Que sorte!” Por isso chamou-lhe Gad (sorte).12Zilpa tornou a dar-lhe outro filho;13Leia pôs-lhe o nome de Aser (feliz): “As outras mulheres vão considerar-me feliz, com certeza!”14Um dia, durante a colheita de trigo, Rúben achou no campo umas mandrágoras e trouxe-as a sua mãe, Leia. Raquel pediu-lhe que lhe desse algumas.15Mas Leia respondeu-lhe aborrecida: “Achas pouco teres ficado com o meu marido e ainda me pedes as mandrágoras do meu filho?” Raquel propôs-lhe então: “Ele poderá ficar contigo esta noite se me deres as mandrágoras.”16Ao fim do dia, quando Jacob regressava do campo, Leia foi-lhe ao encontro: “Esta noite ficas comigo. Tenho esse direito em troco de uma quantas mandrágoras que o meu filho encontrou!” E assim foi.17Deus respondeu às orações de Leia, que ficou grávida de novo e deu à luz um quinto filho;18chamou-lhe Issacar (recompensar): “Deus quis recompensar-me pelo sacrifício que fiz, dando ao meu marido a minha criada!”19Depois disso, ficou ainda outra vez à espera de um filho, que foi o seu sexto.20Chamou-lhe Zebulão (grande consideração), pois exclamara ao ter este menino: “Deus deu-me um belo presente! Desta vez o meu marido ter-me-á em grande consideração, porque já lhe dei seis filhos!”21Passado um tempo teve uma filha a quem deu o nome de Dina.22Nessa altura, Deus quis responder a Raquel e permitiu que ficasse grávida.23Teve pois um filho: “Deus tirou a vergonha que pesava sobre a minha vida!”, disse.24E chamou-lhe José (acrescentar), porque fez esta oração: “Que o SENHOR me dê outro filho!”
Os rebanhos de Jacob aumentam
25Logo após o nascimento de José, Jacob disse a Labão: “Vou regressar a casa.26Deixa-me levar as minhas mulheres e os meus filhos, pelos quais trabalhei para ti, para que partamos todos. Sabes bem que te paguei largamente com o serviço que te prestei.”27“Não! Peço-te muito que não me deixes”, respondeu Labão. “Eu tenho verificado que o SENHOR me tem abençoado assim tanto por amor a ti e por teres estado aqui comigo.28Diz-me quanto é que queres que te pague mais e dar-te-ei o que pretenderes.”29Jacob retorquiu: “Pudeste ver perfeitamente como te servi fielmente durante todos estes anos e como o teu gado cresceu pelos meus cuidados.30Porque o que tinhas antes era relativamente pouco em comparação com os rebanhos que agora tens. O SENHOR tem te enriquecido muito através do meu trabalho. Quanto a mim, quando é que começo a trabalhar para a minha própria família?”31“Bom, pois diz então quanto queres.” E Jacob respondeu: “Não te peço nenhuma quantia exata como salário. Voltarei a trabalhar para ti, se estiveres de acordo com o que vou propor-te.32Passarei por entre os teus rebanhos hoje e porei de parte todas as cabras malhadas e todos os cordeiros de pelo escuro. Serão esses o meu salário.33E assim verás por ti próprio que se houver algum animal no meu rebanho que não tenha essas marcas é porque não me pertence.”34“Está bem. Seja assim como disseste.”35Nesse mesmo dia, Labão foi logo separar todos os bodes e cabras que tinham manchas ou listas e todos os cordeiros de pelo escuro e deu-os aos filhos dele, os seus netos.36E deixou três dias de caminho como intervalo entre si e os rebanhos de Jacob. Este continou a pastorear o resto dos rebanhos de Labão.37Jacob, contudo, pegou em ramos verdes de choupos, amendoeiras e plátanos e descascou-os de forma a deixá-los às riscas brancas.38Pôs esses ramos nos sítios onde o rebanho ia beber, de maneira que os animais os vissem,39porque era em geral nessa altura que concebiam; o que realmente aconteceu: as suas crias saíam malhadas e às riscas. E Jacob pô-las no seu rebanho.40Depois separou no rebanho de Labão as ovelhas dos cordeiros, e só as deixou conceber com os cordeiros de pelo escuro. Assim, foi fazendo aumentar o seu rebanho a partir do de seu sogro.41Além disso, quando eram os animais mais fortes que concebiam, tinha o cuidado de lhes pôr na frente os ramos às riscas.42Mas se eram ovelhas fracas, deixava-as à vontade. Dessa forma, as fracas eram de Labão e as fortes ficavam para si.43Assim, os rebanhos de Jacob cresceram rapidamente e ele tornou-se rico, possuidor, além disso, de camelos, jumentos e muita criadagem.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.