Psalm 82 | 中文和合本(简体) Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 82 | 中文和合本(简体)
1 ( 亚 萨 的 诗 。 )   神 站 在 有 权 力 者 的 会 中 , 在 诸   神 中 行 审 判 , 2 说 : 你 们 审 判 不 秉 公 义 , 徇 恶 人 的 情 面 , 要 到 几 时 呢 ? ( 细 拉 ) 3 你 们 当 为 贫 寒 的 人 和 孤 儿 伸 冤 ; 当 为 困 苦 和 穷 乏 的 人 施 行 公 义 。 4 当 保 护 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。 5 你 们 仍 不 知 道 , 也 不 明 白 , 在 黑 暗 中 走 来 走 去 ; 地 的 根 基 都 摇 动 了 。 6 我 曾 说 : 你 们 是   神 , 都 是 至 高 者 的 儿 子 。 7 然 而 , 你 们 要 死 , 与 世 人 一 样 , 要 仆 倒 , 像 王 子 中 的 一 位 。 8 神 啊 , 求 你 起 来 审 判 世 界 , 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。

Public Domain

Neue evangelistische Übersetzung

Gericht über die Götter

1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott steht auf in der Gottesversammlung, / unter den Göttern* hält er Gericht. 2 Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten, / gottlose Verbrecher noch fördern? ♪ 3 Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen! 4 Rettet den Geringen und Bedürftigen, / reißt ihn aus den Klauen der gottlosen Verbrecher! 5 Doch sie erkennen und verstehen nichts, / sie tappen im Dunkeln umher. / Das erschüttert die Fundamente der Welt. 6 Ich sagte zwar: „Ihr seid Götter, / Söhne des Höchsten ihr alle!“* 7 Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann. 8 Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, / denn alle Völker gehören ja dir!