Psalm 141 | 中文和合本(简体) Neue evangelistische Übersetzung

Psalm 141 | 中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 临 到 我 这 里 ! 我 求 告 你 的 时 候 , 愿 你 留 心 听 我 的 声 音 ! 2 愿 我 的 祷 告 如 香 陈 列 在 你 面 前 ! 愿 我 举 手 祈 求 , 如 献 晚 祭 ! 3 耶 和 华 啊 , 求 你 禁 止 我 的 口 , 把 守 我 的 嘴 ! 4 求 你 不 叫 我 的 心 偏 向 邪 恶 , 以 致 我 和 作 孽 的 人 同 行 恶 事 ; 也 不 叫 我 吃 他 们 的 美 食 。 5 任 凭 义 人 击 打 我 , 这 算 为 仁 慈 ; 任 凭 他 责 备 我 , 这 算 为 头 上 的 膏 油 ; 我 的 头 不 要 躲 闪 。 正 在 他 们 行 恶 的 时 候 , 我 仍 要 祈 祷 。 6 他 们 的 审 判 官 被 扔 在 岩 下 ; 众 人 要 听 我 的 话 , 因 为 这 话 甘 甜 。 7 我 们 的 骨 头 散 在 墓 旁 , 好 像 人 耕 田 、 刨 地 的 土 块 。 8 主 ─ 耶 和 华 啊 , 我 的 眼 目 仰 望 你 ; 我 投 靠 你 , 求 你 不 要 将 我 撇 得 孤 苦 ! 9 求 你 保 护 我 脱 离 恶 人 为 我 设 的 网 罗 和 作 孽 之 人 的 圈 套 ! 10 愿 恶 人 落 在 自 己 的 网 里 , 我 却 得 以 逃 脱 。

Public Domain

Neue evangelistische Übersetzung

Bitte um Bewahrung vor Sünde

1 Ein Psalmlied von David. Jahwe, ich rufe zu dir, komm schnell! / Hör mein Rufen bitte an! 2 Lass wie Weihrauch mein Gebet vor dir sein, / meine erhobenen Hände wie ein Opfer zur Nacht. 3 Stell eine Wache vor meinen Mund, / einen Posten, der meine Lippen bewacht! 4 Lass nicht zu, dass ich nach bösen Dingen verlange; / dass ich mit schlechten Leuten böse Taten begehe; / dass ich nach ihren Leckerbissen gierig bin! 5 Ein Gerechter möge mich schlagen, / das betrachte ich als Freundlichkeit, / als Wohltat, die ich gerne annehmen will. Doch mein Gebet ist gegen jene Bösen gerichtet.* 6 Und wenn dann ihre Führer vom Felsen gestürzt sind, / werden sie sehen, wie milde mein Urteil noch war: 7 „Wie einer das Erdreich aufreißt und pflügt“, sagen sie, / „so sind unsere Gebeine ins Tor der Toten gestreut.“ 8 Auf dich, Jahwe, sind meine Augen gelenkt, / zu dir, Herr, fliehe ich hin. / Schütte mein Leben nicht aus! 9 Und schütze mich vor dem Netz, das die Bösen mir legten, / den Fallen, in die ich hineinstürzen soll. 10 Lass sie stolpern in ihren eigenen Strick / und führe mich sicher an ihnen vorbei.