Psalm 108 | 中文和合本(简体) Nuova Riveduta 2006

Psalm 108 | 中文和合本(简体)
1 ( 大 卫 的 诗 歌 。 )   神 啊 , 我 心 坚 定 ; 我 口 ( 原 文 是 荣 耀 ) 要 唱 诗 歌 颂 ! 2 琴 瑟 啊 , 你 们 当 醒 起 ! 我 自 己 要 极 早 醒 起 ! 3 耶 和 华 啊 , 我 要 在 万 民 中 称 谢 你 , 在 列 邦 中 歌 颂 你 ! 4 因 为 , 你 的 慈 爱 大 过 诸 天 ; 你 的 诚 实 达 到 穹 苍 。 5 神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 ! 6 求 你 应 允 我 们 , 用 右 手 拯 救 我 们 , 好 叫 你 所 亲 爱 的 人 得 救 。 7 神 已 经 指 着 他 的 圣 洁 说 ( 说 : 或 译 应 许 我 ) : 我 要 欢 乐 ; 我 要 分 开 示 剑 , 丈 量 疏 割 谷 。 8 基 列 是 我 的 ; 玛 拿 西 是 我 的 ; 以 法 莲 是 护 卫 我 头 的 ; 犹 大 是 我 的 杖 ; 9 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 ; 我 必 因 胜 非 利 士 呼 喊 。 10 谁 能 领 我 进 坚 固 城 ? 谁 能 引 我 到 以 东 地 ? 11 神 啊 , 你 不 是 丢 弃 了 我 们 麽 ?   神 啊 , 你 不 和 我 们 的 军 兵 同 去 麽 ? 12 求 你 帮 助 我 们 攻 击 敌 人 , 因 为 人 的 帮 助 是 枉 然 的 。 13 我 们 倚 靠   神 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。

Public Domain

Nuova Riveduta 2006

Preghiera e ringraziamento

1 Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò con riverenza. 2 Destatevi, saltèrio e cetra, io voglio risvegliare l’alba. 3 Ti celebrerò tra i popoli, o Signore, e a te salmeggerò fra le nazioni. 4 Perché la tua bontà giunge fino ai cieli e la tua fedeltà fino alle nuvole. 5 Innàlzati, o Dio, al di sopra dei cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria! 6 Perché quelli che ami siano liberati, salvaci con la tua destra e ascoltaci. 7 Dio ha parlato nel suo santuario: «Io trionferò, dividerò Sichem e misurerò la valle di Succot. 8 Mio è Galaad, mio è Manasse, Efraim è l’elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro. 9 Moab è il catino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia proromperò in grida di trionfo». 10 Chi mi guiderà alla città forte? Chi mi condurrà fino in Edom? 11 Non sei forse tu, o Dio, che ci hai respinti e non esci più, o Dio, con i nostri eserciti? 12 Aiutaci a uscire dalle difficoltà, perché vano è il soccorso dell’uomo. 13 Con Dio noi faremo cose grandi ed egli schiaccerà i nostri nemici.