Jesaja 58 | 中文和合本(简体) Einheitsübersetzung 2016

Jesaja 58 | 中文和合本(简体)
1 你 要 大 声 喊 叫 , 不 可 止 息 ; 扬 起 声 来 , 好 像 吹 角 。 向 我 百 姓 说 明 他 们 的 过 犯 ; 向 雅 各 家 说 明 他 们 的 罪 恶 。 2 他 们 天 天 寻 求 我 , 乐 意 明 白 我 的 道 , 好 像 行 义 的 国 民 , 不 离 弃 他 们   神 的 典 章 , 向 我 求 问 公 义 的 判 语 , 喜 悦 亲 近   神 。 3 他 们 说 : 我 们 禁 食 , 你 为 何 不 看 见 呢 ? 我 们 刻 苦 己 心 , 你 为 何 不 理 会 呢 ? 看 哪 , 你 们 禁 食 的 日 子 仍 求 利 益 , 勒 逼 人 为 你 们 做 苦 工 。 4 你 们 禁 食 , 却 互 相 争 竞 , 以 凶 恶 的 拳 头 打 人 。 你 们 今 日 禁 食 , 不 得 使 你 们 的 声 音 听 闻 於 上 。 5 这 样 禁 食 岂 是 我 所 拣 选 、 使 人 刻 苦 己 心 的 日 子 麽 ? 岂 是 叫 人 垂 头 像 苇 子 , 用 麻 布 和 炉 灰 铺 在 他 以 下 麽 ? 你 这 可 称 为 禁 食 、 为 耶 和 华 所 悦 纳 的 日 子 麽 ? 6 我 所 拣 选 的 禁 食 不 是 要 松 开 凶 恶 的 绳 , 解 下 轭 上 的 索 , 使 被 欺 压 的 得 自 由 , 折 断 一 切 的 轭 麽 ? 7 不 是 要 把 你 的 饼 分 给 饥 饿 的 人 , 将 飘 流 的 穷 人 接 到 你 家 中 , 见 赤 身 的 给 他 衣 服 遮 体 , 顾 恤 自 己 的 骨 肉 而 不 掩 藏 麽 ? 8 这 样 , 你 的 光 就 必 发 现 如 早 晨 的 光 , 你 所 得 的 医 治 要 速 速 发 明 。 你 的 公 义 必 在 你 前 面 行 ; 耶 和 华 的 荣 光 必 作 你 的 後 盾 。 9 那 时 你 求 告 , 耶 和 华 必 应 允 ; 你 呼 求 , 他 必 说 : 我 在 这 里 。 你 若 从 你 中 间 除 掉 重 轭 和 指 摘 人 的 指 头 , 并 发 恶 言 的 事 , 10 你 心 若 向 饥 饿 的 人 发 怜 悯 , 使 困 苦 的 人 得 满 足 , 你 的 光 就 必 在 黑 暗 中 发 现 ; 你 的 幽 暗 必 变 如 正 午 。 11 耶 和 华 也 必 时 常 引 导 你 , 在 乾 旱 之 地 使 你 心 满 意 足 , 骨 头 强 壮 。 你 必 像 浇 灌 的 园 子 , 又 像 水 流 不 绝 的 泉 源 。 12 那 些 出 於 你 的 人 必 修 造 久 已 荒 废 之 处 ; 你 要 建 立 拆 毁 累 代 的 根 基 。 你 必 称 为 补 破 口 的 , 和 重 修 路 径 与 人 居 住 的 。 13 你 若 在 安 息 日 掉 转 ( 或 译 : 谨 慎 ) 你 的 脚 步 , 在 我 圣 日 不 以 操 作 为 喜 乐 , 称 安 息 日 为 可 喜 乐 的 , 称 耶 和 华 的 圣 日 为 可 尊 重 的 ; 而 且 尊 敬 这 日 , 不 办 自 己 的 私 事 , 不 随 自 己 的 私 意 , 不 说 自 己 的 私 话 , 14 你 就 以 耶 和 华 为 乐 。 耶 和 华 要 使 你 乘 驾 地 的 高 处 , 又 以 你 祖 雅 各 的 产 业 养 育 你 。 这 是 耶 和 华 亲 口 说 的 。

Public Domain

Einheitsübersetzung 2016

Gerechtes Fasten und Halten des Sabbats

1 Rufe aus voller Kehle, halte dich nicht zurück! / Erhebe deine Stimme wie ein Widderhorn! Halt meinem Volk seine Vergehen vor / und dem Haus Jakob seine Sünden! 2 Sie suchen mich Tag für Tag / und haben daran Gefallen, meine Wege zu erkennen. Wie eine Nation, die Gerechtigkeit übt / und vom Recht ihres Gottes nicht ablässt, so fordern sie von mir gerechte Entscheide / und haben an Gottes Nähe Gefallen. 3 Warum fasten wir und du siehst es nicht? / Warum haben wir uns gedemütigt und du weißt es nicht? Seht, an euren Fasttagen macht ihr Geschäfte / und alle eure Arbeiter treibt ihr an. 4 Seht, ihr fastet und es gibt Streit und Zank / und ihr schlagt zu mit roher Gewalt. So wie ihr jetzt fastet, / verschafft ihr eurer Stimme droben kein Gehör. 5 Ist das ein Fasten, wie ich es wünsche, / ein Tag, an dem sich der Mensch demütigt: wenn man den Kopf hängen lässt wie eine Binse, / wenn man sich mit Sack und Asche bedeckt? Nennst du das ein Fasten / und einen Tag, der dem HERRN gefällt? 6 Ist nicht das ein Fasten, wie ich es wünsche: / die Fesseln des Unrechts zu lösen, / die Stricke des Jochs zu entfernen, Unterdrückte freizulassen, / jedes Joch zu zerbrechen? 7 Bedeutet es nicht, dem Hungrigen dein Brot zu brechen, / obdachlose Arme ins Haus aufzunehmen, wenn du einen Nackten siehst, ihn zu bekleiden / und dich deiner Verwandtschaft nicht zu entziehen? 8 Dann wird dein Licht hervorbrechen wie das Morgenrot / und deine Heilung wird schnell gedeihen. Deine Gerechtigkeit geht dir voran, / die Herrlichkeit des HERRN folgt dir nach. 9 Wenn du dann rufst, / wird der HERR dir Antwort geben, und wenn du um Hilfe schreist, wird er sagen: / Hier bin ich. Wenn du Unterjochung aus deiner Mitte entfernst, / auf keinen mit dem Finger zeigst und niemandem übel nachredest, 10 den Hungrigen stärkst / und den Gebeugten satt machst, dann geht im Dunkel dein Licht auf / und deine Finsternis wird hell wie der Mittag. 11 Der HERR wird dich immer führen, / auch im dürren Land macht er dich satt / und stärkt deine Glieder. Du gleichst einem bewässerten Garten, / einer Quelle, deren Wasser nicht trügt. 12 Die Deinen bauen uralte Trümmerstätten wieder auf, / die Grundmauern vergangener Generationen stellst du wieder her. Man nennt dich Maurer, / der Risse schließt, / der Pfade zum Bleiben wiederherstellt. 13 Wenn du am Sabbat deinen Fuß zurückhältst, / deine Geschäfte an meinem heiligen Tag zu machen, wenn du den Sabbat eine Wonne nennst, / heilig für den HERRN, hochgeehrt, wenn du ihn ehrst, ohne Gänge zu machen / und ohne dich Geschäften zu widmen und viele Worte zu machen, 14 dann wirst du am HERRN deine Wonne haben. / Dann lasse ich dich über die Höhen der Erde dahinfahren und das Erbe deines Vaters Jakob genießen. / Ja, der Mund des HERRN hat gesprochen.