Sprüche 7 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

Sprüche 7 | 中文和合本(简体)
1 我 儿 , 你 要 遵 守 我 的 言 语 , 将 我 的 命 令 存 记 在 心 。 2 遵 守 我 的 命 令 就 得 存 活 ; 保 守 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) , 好 像 保 守 眼 中 的 瞳 人 , 3 系 在 你 指 头 上 , 刻 在 你 心 版 上 。 4 对 智 慧 说 : 你 是 我 的 姊 妹 , 称 呼 聪 明 为 你 的 亲 人 , 5 他 就 保 你 远 离 淫 妇 , 远 离 说 谄 媚 话 的 外 女 。 6 我 曾 在 我 房 屋 的 窗 户 内 , 从 我 窗 棂 之 间 往 外 观 看 : 7 见 愚 蒙 人 内 , 少 年 人 中 , 分 明 有 一 个 无 知 的 少 年 人 , 8 从 街 上 经 过 , 走 近 淫 妇 的 巷 口 , 直 往 通 他 家 的 路 去 , 9 在 黄 昏 , 或 晚 上 , 或 半 夜 , 或 黑 暗 之 中 。 10 看 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。 11 这 妇 人 喧 嚷 , 不 守 约 束 , 在 家 里 停 不 住 脚 , 12 有 时 在 街 市 上 , 有 时 在 宽 阔 处 , 或 在 各 巷 口 蹲 伏 , 13 拉 住 那 少 年 人 , 与 他 亲 嘴 , 脸 无 羞 耻 对 他 说 : 14 平 安 祭 在 我 这 里 , 今 日 才 还 了 我 所 许 的 愿 。 15 因 此 , 我 出 来 迎 接 你 , 恳 切 求 见 你 的 面 , 恰 巧 遇 见 了 你 。 16 我 已 经 用 绣 花 毯 子 和 埃 及 线 织 的 花 纹 布 铺 了 我 的 床 。 17 我 又 用 没 药 、 沉 香 、 桂 皮 薰 了 我 的 榻 。 18 你 来 , 我 们 可 以 饱 享 爱 情 , 直 到 早 晨 ; 我 们 可 以 彼 此 亲 爱 欢 乐 。 19 因 为 我 丈 夫 不 在 家 , 出 门 行 远 路 ; 20 他 手 拿 银 囊 , 必 到 月 望 才 回 家 。 21 淫 妇 用 许 多 巧 言 诱 他 随 从 , 用 谄 媚 的 嘴 逼 他 同 行 。 22 少 年 人 立 刻 跟 随 他 , 好 像 牛 往 宰 杀 之 地 , 又 像 愚 昧 人 带 锁 炼 去 受 刑 罚 , 23 直 等 箭 穿 他 的 肝 , 如 同 雀 鸟 急 入 网 罗 , 却 不 知 是 自 丧 己 命 。 24 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 , 留 心 听 我 口 中 的 话 。 25 你 的 心 不 可 偏 向 淫 妇 的 道 , 不 要 入 他 的 迷 途 。 26 因 为 , 被 他 伤 害 仆 倒 的 不 少 ; 被 他 杀 戮 的 而 且 甚 多 。 27 他 的 家 是 在 阴 间 之 路 , 下 到 死 亡 之 宫 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Не се съблазнявай

1 Сине мой, пази думите ми и запазвай заповедите ми у себе си. 2 Пази заповедите ми и ще живееш – и поуката ми, като зениците на очите си. 3 Завържи ги за пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си. 4 Кажи на мъдростта: Сестра си ми; и наречи разума роднина, 5 за да те пазят от чужда жена, от чужда жена, която ласкае с думите си. 6 Понеже, като поглеждах през решетките на прозореца на къщата си, 7 видях сред безумните, забелязах между младежите един млад, безумен човек, 8 който минаваше по улицата близо до ъгъла и и отиваше по пътя към къщата и. 9 Беше в дрезгавината, когато се свечери, в мрака на нощта и в тъмнината. 10 И го посрещна жена, облечена като блудница и с хитро сърце 11 (бъбрива и упорита – краката и не остават в къщи; 12 кога по улиците, кога по площадите, тя причаква при всеки ъгъл); 13 като го хвана, целуна го и с безсрамно лице му каза: 14 Като бях задължена да принеса мирни жертви, днес изпълних оброците си, 15 затова излязох да те посрещна с желание да видя лицето ти и те намерих. 16 Постлала съм легло с красиви покривки, с шарени платове от египетска прежда. 17 Покадила съм леглото си със смирна, алое и канела. 18 Ела, нека се наситим с любов до зори, нека се насладим с милувки. 19 Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път; 20 взе кесия с пари в ръката си, чак на пълнолуние ще се върне у дома. 21 С многото си придумки тя го прилъга, привлече го с ласкателството на устните си. 22 Изведнъж той тръгна след нея, както отива говедо на клане или както безумен в окови за наказание, 23 докато стрела прониза дроба му – както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота и. 24 И така, сега, синове, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми. 25 Да не се уклонява сърцето ти в пътищата и, не се заблуждавай в пътеките и; 26 защото мнозина е направила да паднат ранени; и силни са всичките убити от нея. 27 Домът и е път към ада и води надолу в клетките на смъртта.