2.Mose 31 | 中文和合本(简体) Библия, ревизирано издание

2.Mose 31 | 中文和合本(简体)
1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 2 看 哪 , 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 我 已 经 题 他 的 名 召 他 。 3 我 也 以 我 的 灵 充 满 了 他 , 使 他 有 智 慧 , 有 聪 明 , 有 知 识 , 能 做 各 样 的 工 , 4 能 想 出 巧 工 , 用 金 、 银 、 铜 制 造 各 物 , 5 又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 工 。 6 我 分 派 但 支 派 中 、 亚 希 撒 抹 的 儿 子 亚 何 利 亚 伯 与 他 同 工 。 凡 心 里 有 智 慧 的 , 我 更 使 他 们 有 智 慧 , 能 做 我 一 切 所 吩 咐 的 , 7 就 是 会 幕 和 法 柜 , 并 其 上 的 施 恩 座 , 与 会 幕 中 一 切 的 器 具 , 8 桌 子 和 桌 子 的 器 具 , 精 金 的 灯 ? 和 灯 ? 的 一 切 器 具 并 香 坛 , 9 燔 祭 坛 和 坛 的 一 切 器 具 , 并 洗 濯 盆 与 盆 座 , 10 精 工 做 的 礼 服 , 和 祭 司 亚 伦 并 他 儿 子 用 以 供 祭 司 职 分 的 圣 衣 , 11 膏 油 和 为 圣 所 用 馨 香 的 香 料 。 他 们 都 要 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 做 。 12 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 : 13 你 要 吩 咐 以 色 列 人 说 : 你 们 务 要 守 我 的 安 息 日 ; 因 为 这 是 你 我 之 间 世 世 代 代 的 证 据 , 使 你 们 知 道 我 ─ 耶 和 华 是 叫 你 们 成 为 圣 的 。 14 所 以 你 们 要 守 安 息 日 , 以 为 圣 日 。 凡 干 犯 这 日 的 , 必 要 把 他 治 死 ; 凡 在 这 日 做 工 的 , 必 从 民 中 剪 除 。 15 六 日 要 做 工 , 但 第 七 日 是 安 息 圣 日 , 是 向 耶 和 华 守 为 圣 的 。 凡 在 安 息 日 做 工 的 , 必 要 把 他 治 死 。 16 故 此 , 以 色 列 人 要 世 世 代 代 守 安 息 日 为 永 远 的 约 。 17 这 是 我 和 以 色 列 人 永 远 的 证 据 ; 因 为 六 日 之 内 耶 和 华 造 天 地 , 第 七 日 便 安 息 舒 畅 。 18 耶 和 华 在 西 乃 山 和 摩 西 说 完 了 话 , 就 把 两 块 法 版 交 给 他 , 是   神 用 指 头 写 的 石 版 。

Public Domain

Библия, ревизирано издание

Строители на скинията

1 ГОСПОД пак каза на Моисей: 2 Виж, Аз повиках на име Веселеил, сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе; 3 и го изпълних с Божия Дух, с мъдрост, със способност, със знание и с всякакво изкуство, 4 за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед 5 и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дървени елементи за изработването на всякаква работа. 6 С него Аз определих Елиав, Ахисамахов син, от Дановото племе; и на всеки, който е с мъдро сърце, Аз вложих умение в сърцето му, за да направи всичко, което съм ти заповядал: 7 шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра, 8 трапезата и приборите и, златния светилник с всичките му прибори и кадилния олтар, 9 жертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му; 10 служебните одежди, святите одежди на свещеника Аарон и одеждите на синовете му, за да свещенодействат; 11 мирото за помазване и тамяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, каквото съм ти заповядал, да го направят.

За съботата

12 ГОСПОД каза още на Моисей: 13 Кажи също така на израилтяните: Съботите Ми строго да пазите, защото това е знак между Мен и вас във всичките поколения, за да знаете, че Аз съм ГОСПОД, Който ви освещавам. 14 И така, да пазите съботата, защото ви е свята: който я оскверни, да бъде умъртвен; защото всеки, който работи в нея, този човек да бъде изтребен измежду народа си. 15 Шест дни да се работи, а седмият ден е събота за свята почивка, свята на ГОСПОДА; всеки, който работи в съботния ден, да умре. 16 И така, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет. 17 То е знак между Мен и израилтяните завинаги; защото за шест дни ГОСПОД направи небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои. 18 И като свърши говоренето Си с Моисей на Синайската планина, ГОСПОД му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.