Psalm 59 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 59 | 聖經當代譯本修訂版

祈求上帝佑護

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。當時掃羅派人去監視大衛的家,要殺害大衛。

1 我的上帝啊, 求你救我脫離仇敵, 保護我免遭其害。 2 求你救我脫離作惡之徒, 脫離嗜血成性之人。 3 看啊,他們要暗害我。 耶和華啊,我並未犯罪作惡, 兇殘的人卻攻擊我。 4 我沒有過錯, 他們卻準備攻擊我。 求你起來幫助我, 顧念我的困境。 5 萬軍之耶和華,以色列的上帝啊, 求你起來懲罰列國, 不要姑息奸詐的惡人。(細拉) 6 他們夜晚回來, 嚎叫如狗,在城中遊蕩。 7 他們出口傷人,舌如利劍, 還說:「誰聽得見?」 8 但你耶和華必嗤笑他們, 嘲諷列國。 9 上帝啊, 你是我的力量,我的堡壘, 我仰望你。 10 我的上帝愛我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。 11 保護我們的主啊, 求你不要殺掉他們, 免得我的百姓忘記教訓。 求你用你的能力驅散他們, 使他們淪為卑賤。 12 他們的嘴巴充滿罪惡, 口中盡是咒詛和謊言, 願他們陷在狂傲中不能自拔。 13 求你發烈怒毀滅他們, 徹底剷除他們, 使普天下都知道上帝在雅各家掌權。(細拉) 14 他們夜晚回來, 嚎叫如狗,在城中遊蕩, 15 四處覓食, 吃不飽就狂吠不止。 16 但我要歌頌你的能力, 在清晨頌揚你的慈愛, 因為你是我的堡壘, 是我患難時的避難所。 17 上帝啊,你是我的力量, 我要頌讚你, 你是我的堡壘, 是愛我的上帝。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo de David. Para o diretor do coro. Poema de instrução. Lembrando a ocasião em que Saul mandou cercar a sua casa para o matar.

1 Livra-me, ó Deus, dos meus inimigos; livra-me daqueles que se levantam contra mim! 2 Livra-me desta gente que pratica a iniquidade e o crime! 3 Armam ciladas contra a minha vida; preparam-se para me cair em cima, sem que eu lhes tenha feito mal algum, ó SENHOR. 4 Agitam-se e têm pressa em me liquidar, sem razão. Desperta e ajuda-me! 5 Desperta para me ajudares, SENHOR, Deus dos exércitos, Deus de Israel! Castiga as nações pecadoras que nos cercam; não poupes nenhum desses maus e traiçoeiros! (Pausa) 6 Ao anoitecer vêm espiar-me, andando em volta como cães, rondando a cidade. 7 Ouço-lhes os insultos que ferem como espadas. Gritam e dizem: “Ninguém nos ouve!” 8 Mas tu, SENHOR, ris-te deles; também vês como essas nações são ridículas. 9 Ó Deus, tu és a minha força! Espero em ti porque és a minha defesa segura. 10 Deus nunca mudará o seu amor por mim; fará com que veja cumprido o meu desejo, a respeito dos meus inimigos. 11 Não os mates, pois o meu povo logo se esquece. Que o teu poder os disperse e abata, Senhor, pois és o nosso escudo! 12 Pecam ao falar! São uns arrogantes! Só proferem maldições e mentiras. Por essas mesmas coisas serão condenados. 13 Destrói-os com a tua severidade e liquida-os, para que se saiba que Deus governa em Jacob* e que domina sobre toda a Terra! (Pausa) 14 Ao anoitecer vêm espiar-me, andando em volta como cães, rondando a cidade. 15 Uivam e procuram comida, para matar a fome. 16 Quanto a mim, não deixarei de cantar a tua força; cedo pela manhã cantarei, com alegria, o teu amor. Pois tens sido o meu refúgio bem seguro, a minha segurança nos momentos de angústia. 17 A ti, pois, minha força, cantarei louvores; tu és o Deus que me defende e me ama!