1西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他母親叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。2西底迦像約雅敬一樣做耶和華視為惡的事。3因此,耶和華向耶路撒冷和猶大的人發怒,把他們從祂面前趕走。 後來,西底迦背叛了巴比倫王。4在他執政第九年十月十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍攻打耶路撒冷,在城外紮營,修築圍城的高臺。5城一直被圍困到西底迦執政第十一年。6那年四月九日,城裡饑荒非常嚴重,百姓無糧可吃。7城被攻破,西底迦和士兵便在夜間穿過御花園,從兩城牆中間的門逃往亞拉巴。當時迦勒底人仍四面包圍著城。8迦勒底的軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的軍隊都四散而逃。9迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈馬的利比拉去見巴比倫王。巴比倫王在那裡審判他,10當著他的面殺了他的眾子和猶大所有的首領,11又剜去他的雙眼,用銅鏈鎖著他押往巴比倫,將他終生囚在牢裡。12巴比倫王尼布甲尼撒執政第十九年五月十日,他的臣僕——護衛長尼布撒拉旦進入耶路撒冷,13放火焚燒耶和華的殿、王宮及城內所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。14他率領的迦勒底的軍隊拆毀了耶路撒冷四圍的城牆。15護衛長尼布撒拉旦擄去最貧窮的人、城中的餘民、投降的人和剩下的技工,16只留下一些最貧窮的人,讓他們照料葡萄園、耕種田地。17迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,18並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。19護衛長還帶走了杯、火鼎、碗、盆、燈臺、碟和奠酒的杯等所有金銀器皿。20所羅門王為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,以及一些銅底座,用的銅多得無法計算。21兩根銅柱中空,高八米,周長五點三米,銅壁厚四指。22銅柱有柱冠,柱冠高二點三米,周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。23每根銅柱周圍裝飾著九十六個石榴,網子四周共有一百個石榴。24護衛長擄走祭司長西萊雅、副祭司長西番亞、三名殿門守衛,25又從城中擄走一名將領、王的七個親信、一名負責招兵的書記和六十名平民,26把他們帶到利比拉去見巴比倫王。27巴比倫王在那裡處死了他們。猶大人就這樣被擄去,離開了家園。28以下是尼布甲尼撒擄去的人數:他執政第七年擄去三千零二十三名猶大人;29執政第十八年,從耶路撒冷擄去八百三十二人;30執政第二十三年,他的護衛長尼布撒拉旦擄去七百四十五名猶大人。總共四千六百人。31猶大王約雅斤被擄後第三十七年,即巴比倫王以未·米羅達元年十二月二十五日,巴比倫王恩待約雅斤,釋放了他,32並好言相待,使他的地位高過被擄到巴比倫的其他各王。33約雅斤脫去了囚服,終生與巴比倫王一起吃飯。34在他有生之年,巴比倫王供應他每天的需用,直到他去世。
O Livro
A queda de Jerusalém
1Zedequias tinha 21 anos quando se tornou rei e reinou 11 anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias de Libna.2Fez o que era mau aos olhos do SENHOR, conforme os atos anteriormente praticados por Joaquim.
A queda de Jerusalém
3As coisas tornaram-se muito más em Jerusalém e em Judá, por causa da ira do SENHOR, e ele os baniu da sua presença. Zedequias revoltou-se contra o rei da Babilónia.4O rei Nabucodonozor da Babilónia mobilizou todo o seu exército e pôs cerco a Jerusalém, chegando ali no dia 10 do décimo mês*, do nono ano do reinado de Zedequias, rei de Judá.5O cerco manteve-se até ao décimo primeiro ano do reinado de Zedequias.6Finalmente, no dia 9 do quarto mês*, daquele ano, quando a fome na cidade era já gravíssima, com as reservas de alimento inteiramente esgotadas,7os soldados da cidade abriram um buraco na muralha e fugiram de noite; essa passagem foi feita entre as duas muralhas perto dos jardins do rei. Eles fizeram isso porque a cidade estava completamente cercada pelos caldeus. Assim procuraram fugir, através dos campos, em direção a Arabá.8Mas os caldeus perseguiram-nos e apanharam o rei Zedequias nuns campos perto de Jericó; todos os seus soldados se tinham dispersado, abandonando-o.9Trouxeram-no então à presença do rei da Babilónia, que se tinha instalado na cidade de Ribla, no reino de Hamate, e foi submetido a um julgamento.10O rei da Babilónia obrigou Zedequias a presenciar a morte dos seus próprios filhos e de todos os nobres de Judá.11Depois arrancou-lhe os olhos e mandou-o, amarrado com cadeias de bronze, para a Babilónia, pondo-o numa prisão para o resto da vida.12No décimo dia do quinto mês*, do décimo nono ano do reinado de Nabucodonozor, rei da Babilónia, Nebuzaradão, comandante da guarda, chegou a Jerusalém.13Pôs fogo ao templo e ao palácio real, e a todas as casas de maior importância,14e mandou os soldados deitar abaixo as muralhas da cidade.15Depois levou para a Babilónia como cativos alguns dos mais pobres de entre o povo, com aqueles que tinham sobrevivido à destruição da cidade e os que tinham declarado a sua fidelidade ao rei da Babilónia e ainda os comerciantes.16Mas Nebuzaradão, o comandante da guarda, deixou alguns outros, dos mais miseráveis do povo, para colherem os frutos dos campos, e como vinhateiros e lavradores.17Os caldeus derrubaram os dois grandes pilares de bronze, que estavam à entrada do templo do SENHOR, assim como as suas bases, mais o mar de bronze, e carregaram todo esse bronze para a Babilónia.18Levaram igualmente todos os recipientes, pás, perfumadores e bacias, e outros utensílios de bronze usados no serviço do templo.19Foram também retirados de lá os incensários, os castiçais de ouro e de prata, e também as bacias e taças de ouro puro e de prata maciça.20O peso dos dois enormes pilares e do mar, assim como dos doze bois da base, era qualquer coisa de incalculável. Tinham sido feitos nos tempos do rei Salomão.21Esses pilares tinham cada um 9 metros de altura e 6 metros de envergadura, ocos por dentro, sendo a espessura do metal de 8 centímetros.22No alto de cada uma das colunas havia capitéis de 2,5 metros de altura, com figuras gravadas, uma composição de romãs também em bronze.23Havia como que uma rede formada por 96 romãs, aos lados, e à volta havia mais 100 romãs.24O comandante da guarda levou também consigo, como prisioneiros, Seraías, o sumo sacerdote, Sofonias, o seu assistente, os três chefes da guarda do templo,25um comandante do exército, sete conselheiros especiais do rei, descobertos ainda na cidade, o secretário do comandante do exército judaico, que tinha a seu cargo o recrutamento militar, e ainda sessenta outras individualidades de relevo na vida judaica, que tinham sido encontradas escondidas.26Levou-os ao rei da Babilónia, em Ribla,27que os matou a todos na terra de Hamate. Assim, Judá foi exilado da sua terra.28O número dos cativos levados para a Babilónia no sétimo ano do reinado de Nabucodonozor foi de 3023.29Depois, no décimo oitavo ano, levou mais 832 cativos de Jerusalém.30No vigésimo terceiro ano, Nabucodonozor enviou Nebuzaradão, seu comandante da guarda, e este levou mais 745. No total foram 4600 os cativos.
Jeconias é libertado
31No trigésimo sétimo ano, após a prisão na Babilónia de Jeconias, rei de Judá, Evil-Merodaque, que se tornou rei da Babilónia nesse ano, mostrou-se generoso para com o rei Jeconias e tirou-o da prisão no dia 25 do décimo segundo mês*.32Falou-lhe gentilmente e deu-lhe até preferência em relação a todos os outros reis que estavam na Babilónia.33Foi ainda dada a Jeconias a possibilidade de trocar a sua rouba de prisioneiro, dando-lhe roupa nobre, e assim assentou-se à mesa do rei. E isso todo o resto do tempo da sua vida.34O rei também lhe concedeu uma pensão diária, para que pudesse atender às necessidades quotidianas, até ao dia da sua morte.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.