Hesekiel 31 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Hesekiel 31 | 聖經當代譯本修訂版

香柏樹的比喻

1 第十一年三月一日,耶和華對我說: 2 「人子啊,你要對埃及王法老和他的百姓說, 『誰能比你強大呢? 3 看啊,亞述曾是黎巴嫩的一棵香柏樹, 枝繁葉茂,遮天蔽日, 高聳入雲。 4 它在河流和深泉的滋潤下茁壯成長, 溪流四圍環繞它, 澆灌著林間的樹木。 5 充足的水源使它高過田間所有的樹木, 枝子長得又粗又長。 6 空中的飛鳥都在它的枝頭上搭窩, 田間的野獸都在它的樹蔭下生產, 所有的大國都住在它的蔭下。 7 它高大美麗,枝幹修長, 因為樹根深入水源, 8 連上帝園中的香柏樹也不能與它相比。 松樹不能與它的枝幹相比, 楓樹不能與它的枝條相比, 主耶和華園中的樹木沒有一棵能與它媲美。 9 我使它枝繁葉茂,美麗無比, 以致上帝伊甸園裡的樹木都羡慕它。』 10 「因此,主耶和華說,『因為它樹幹高大,樹梢高聳入雲,心高氣傲, 11 我要把它交在列國的首領手裡,他必按照它的邪惡懲治它。我丟棄了它。 12 外族人,就是列邦中最殘暴的人要把它砍倒,丟棄在那裡,它折斷的枝幹散落在山間和河谷中。世上各族都離開它的蔭下, 13 天上的飛禽要棲身在那折斷的樹幹上,地上的走獸要躺臥在它的枝條中。 14 故此,水邊的樹木都不再傲然矗立,高聳入雲,水源充足的大樹也不再如此高大,因為它們都註定要與下墳墓的人一同死亡,落到陰間的深處。』 15 「主耶和華說,『它下到陰間的那天,我要使哀聲響起,使深淵閉塞,江河止息,洪水停滯。我要使黎巴嫩為它哀哭,田野的樹木因它而枯萎。 16 我將它與下墳墓的人一同拋到陰間時,列國聽見它墜落的響聲,都恐懼戰抖。伊甸園中的樹木和黎巴嫩水源充足、上好的樹木都在陰間得到安慰。 17 在它蔭庇下做它爪牙的盟友都與它一同落到陰間,到被殺的人那裡。 18 「『伊甸園的樹木中,誰能與你的威榮相比呢?然而你卻要與伊甸園的樹木一同下到陰間,躺臥在未受割禮的人當中,與被殺的人在一起。 「『這就是法老和他百姓的結局。這是主耶和華說的。』」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

O cedro do Líbano

1 No primeiro dia do terceiro mês*, do décimo primeiro ano do cativeiro do rei Jeconias, recebi esta palavra do SENHOR. 2 “Homem mortal, diz o seguinte ao Faraó, rei do Egito, e a todo o seu povo: Quem se pode comparar contigo, na tua grandeza? 3 Vocês são como a Assíria era, uma grande e poderosa nação, semelhante a um cedro do Líbano cheio de grossos ramos e frondosas ramagens, com o seu cimo a chegar às nuvens. 4 As suas raízes penetraram profundamente na terra húmida; desenvolveu-se luxuriantemente; havia água para ela e ainda para as outras árvores à sua volta. 5 Elevou-se acima de todas as outras; prosperou e desenvolveu em si esplêndidos ramos, por causa da fertilidade do terreno em que penetravam as raízes. 6 As aves fizeram os ninhos nas suas ramagens e foi à sua fresca sombra que muitos animais do campo tiveram as crias. Aliás, poder-se-ia dizer que todas as grandes nações da Terra viveram à sua sombra. 7 Tornou-se assim forte e admirável, por causa das águas que as raízes conseguiram ir buscar ao fundo da terra. 8 Era mais alta do que todas as árvores do jardim de Deus; não havia cipreste que tivesse ramos como os seus; não havia plátanos com ramagem que se lhe comparasse, nem nada a igualava em beleza. 9 Devido a toda aquela magnificência que lhe dei, tornou-se alvo de inveja de todas as árvores do Éden. 10 Mas o Egito fez-se orgulhoso e arrogante, diz o SENHOR Deus. Por isso, devido a ter-se posto tão acima das outras, chegando até às nuvens, 11 entregá-lo-ei nas mãos de uma tremenda nação que a destruirá, tal como merece a sua maldade. Eu próprio o derrubarei. 12 Um exército estrangeiro, o terror das nações, invadir-lhe-á a terra, derrubá-la-á e abandoná-la-á tombada no chão. Os seus ramos serão cortados e espalhados pelas montanhas, vales e ribeiros da terra. Todos os que se abrigavam à sua sombra partirão, não lhe ligando mais importância alguma. 13 Os pássaros arrancarão os seus rebentos verdes; só os animais selvagens procurarão ainda abrigo no que lhe resta de ramos secos. 14 Daqui em diante, nenhuma outra árvore próxima das águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, com a sua copa sobre ramos bem espessos; porque todos estão condenados a morrer, como os homens mortais, e a descer às profundezas da Terra, como os mortos descem ao sepulcro. 15 Diz o SENHOR Deus: Quando ele caiu, fiz os oceanos vestirem-se de luto por ele e refreei as suas correntes. Também o Líbano se pôs de luto e as suas árvores choraram. 16 Fiz as nações tremerem de medo ao ouvirem a notícia da sua queda, pois mandei-o descer ao mundo dos mortos*, e todos os que eram iguais a ele. Todas as outras orgulhosas árvores do Éden, as melhores e as mais excelentes que havia no Líbano, cujas raízes iam buscar bem fundo a água, ficam satisfeitas por vê-las também ali com elas. 17 Também os seus aliados foram todos destruídos e pereceram com ele. Desceram juntamente ao mundo dos mortos aqueles povos que tinham vivido à sua sombra. 18 Ó Egito, és glorioso e magnificente entre as outras árvores do jardim de Deus, as outras nações do mundo! Porém, serás abatido até às profundezas da Terra com todas essas nações! Serás atirado para o meio dos pagãos que foram mortos pela espada! É este o destino do Faraó e das multidões que constituem o seu povo, diz o SENHOR Deus!”