1約瑟的子孫抽籤所得的地方是從耶利哥附近的約旦河,就是耶利哥水泉的東面開始,穿過曠野,直到伯特利山區;2又從伯特利,即路斯,沿著亞基人的邊境,直到亞他綠,3然後西下至押利提人的疆土,遠至伯·和崙地區,經基色直到地中海。4約瑟的兒子瑪拿西和以法蓮得了自己的產業。5以下是以法蓮的子孫按宗族分到的土地:東面從亞他綠·亞達到上伯·和崙、6地中海,又向北至密米他,然後向東繞到他納·示羅,到雅挪哈東部,7再到亞他綠、拿拉,經耶利哥直到約旦河;8又從他普亞往西到加拿河,直到地中海。這就是以法蓮的子孫按宗族所分的產業。9此外,他們又從瑪拿西人的產業中,分到部分城邑以及附近的鄉村。10他們沒有趕走住在基色的迦南人,迦南人至今還住在以法蓮人當中,為他們服勞役。
Neue evangelistische Übersetzung
Die Josefstämme
1Für die Nachkommen Josefs bestimmte das Los folgendes Gebiet: Die Grenze begann am Jordan auf der Höhe von Jericho und lief an den Quellen östlich der Stadt vorbei durch die Wüste, die sich ins Gebirge hinaufzieht bis nach Bet-El.2Von dort lief sie weiter nach Lus* und zog sich zum Gebiet der Arkiter* hinüber nach Atarot,*3zog sich bergab nach Westen zum Gebiet der Jafletiter* und zum unteren Bet-Horon über Geser bis zum Meer.4Das war die Südgrenze des Gebiets, das die Nachkommen Josefs, die Stämme Efraïm und Manasse, erhielten.
Der Stamm Efraïm
5Der Stamm Efraïm erhielt folgendes Gebiet: Seine Südgrenze begann östlich von Atarot-Addar, lief durch das obere Bet-Horon6und von dort zum Meer. Die Nordgrenze ging von Michmetat ostwärts nach Taanat-Schilo bis nach Janoach.7Von Janoach stieg sie hinunter nach Atarot und Naara, stieß auf Jericho und lief am Jordan aus.8Von Tappuach aus lief die Grenze westwärts zum Bach Kana und endete am Meer. Das ist der Erbbesitz für den Stamm Efraïm mit seinen Sippen.9Dazu kamen noch die Städte und Dörfer, die den Efraïmiten zugesprochen wurden, obwohl sie im Stammesgebiet von Manasse lagen.10Doch sie vertrieben die Kanaaniter von Geser nicht. So kam es, dass diese bis heute dort wohnen, aber Zwangsarbeiten verrichten müssen.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.