Kolosser 3 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Kolosser 3 | 聖經當代譯本修訂版

追求屬天的事

1 你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。 2 你們要思想天上的事,而不是地上的事, 3 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。 4 基督就是你們的新生命,祂顯現的時候,你們也必和祂一起在榮耀中顯現。 5 所以,你們要治死身上屬世的罪惡,如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像, 6 因為上帝的烈怒必臨到做這些事的悖逆之人。 7 你們過去也和他們一樣過著罪惡的生活, 8 但現在必須杜絕這一切的惡事,如怒氣、憤恨、惡毒、毀謗和污言穢語。 9 不要彼此說謊,因為你們已經脫去了舊人和舊的行為, 10 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。 11 從此,不再分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,野蠻人、未開化的人*,奴隸和自由人,基督就是一切,並且貫穿一切。 12 所以,你們既然是上帝所揀選的,是聖潔、蒙愛的人,就要心存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔和忍耐。 13 倘若彼此之間有怨言,總要互相寬容,彼此饒恕,主怎樣饒恕你們,你們也要照樣饒恕他人。 14 最重要的是要有愛,愛能把一切完美地聯合在一起。 15 要讓基督的平安掌管你們的心,你們就是為此而蒙召成為一個身體。要常存感恩的心。 16 要將基督的話豐豐富富地存在心裡,用各樣智慧彼此教導,互相勸誡,以感恩的心用詩篇、聖樂、靈歌頌讚上帝。 17 你們無論做什麼事、說什麼話,都要奉主耶穌的名而行,並藉著祂感謝父上帝。

和諧家庭

18 你們作妻子的,要順服丈夫,信主的人應當這樣做。 19 你們作丈夫的,要愛妻子,不可惡待她們。 20 你們作兒女的,凡事要聽從父母,因為這是主所喜悅的。 21 你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。 22 你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。 23 無論做什麼事,都要發自內心,像是為主做的,而不是為人做的, 24 因為你們知道自己一定會從主那裡得到基業為獎賞。你們事奉的是主基督, 25 凡作惡的人終必自食惡果,因為上帝不偏待人。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Wie man als neuer Mensch lebt

1 Wenn ihr nun zusammen mit Christus, dem Messias, ‹zu einem neuen Leben› auferweckt worden seid, dann richtet euch auch ganz nach oben aus, wo Christus ist: auf dem Ehrenplatz neben Gott. 2 Seid auf das Himmlische bedacht und nicht auf das Irdische. 3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus verborgen in Gott. 4 Wenn Christus, der Messias, euer Leben, einmal allen sichtbar werden wird, dann wird auch offenbar werden, dass ihr seine Herrlichkeit mit ihm teilt. 5 Darum tötet alles, was zu eurer irdischen Natur gehört: sexuelle Unmoral, Schamlosigkeit, Leidenschaft, böse Lüste und Habgier, die Götzendienst ist. 6 Diese Dinge ziehen Gottes Zorn nach sich. Er wird die treffen, die ihm nicht gehorchen. 7 Auch ihr habt früher so gelebt, als ihr noch ganz vom Irdischen bestimmt wart. 8 Doch jetzt sollt ihr das alles hinter euch lassen: Zorn, Wut, Bosheit, Beleidigungen und schändliches Gerede. 9 Hört auf, euch gegenseitig zu belügen, denn ihr habt doch den alten Menschen mit seinen Gewohnheiten ausgezogen. 10 Ihr seid neue Menschen geworden, die ständig erneuert werden. So entsprecht ihr immer mehr dem Bild, das der Schöpfer schon in euch sieht. 11 Dabei ist es egal, ob ihr Juden oder Griechen seid, beschnitten oder unbeschnitten, ob euer Volk zivilisiert oder primitiv ist, ob ihr Sklaven oder freie Bürger seid, wichtig ist nur Christus, der alles umfasst und in allen ist. 12 Weil Gott euch nun auserwählt hat, zu seinen Heiligen und Geliebten zu gehören, bekleidet euch mit barmherziger Zuneigung, mit Güte, Demut, Milde und Geduld! 13 Ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn einer dem anderen etwas vorzuwerfen hat! Wie der Herr euch vergeben hat, müsst auch ihr vergeben! 14 Doch das Wichtigste von allem ist die Liebe, die wie ein Band alles umschließt und vollkommen macht. 15 Und der Frieden, der aus Christus kommt, soll in euren Herzen entscheiden! Denn dazu seid ihr in den einen Leib berufen worden. Und seid dankbar! 16 Gebt dem Wort des Christus viel Raum in euch und lasst es so seinen ganzen Reichtum entfalten! Belehrt und ermahnt euch gegenseitig mit aller Weisheit! Und weil ihr mit Gottes Gnade beschenkt seid, singt Gott aus vollem Herzen Psalmen, Lobgesänge und geistliche Lieder! 17 Überhaupt alles, was ihr tut und sagt, sollt ihr im Namen des Herrn Jesus tun und durch ihn Gott, dem Vater, danken!

Wie das neue Leben in der Familie sichtbar wird

18 Ihr Frauen, unterstellt euch euren Männern, wie es der Herr von euch erwartet! 19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und lasst euch nicht gegen sie aufbringen! 20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem, denn das gefällt dem Herrn! 21 Ihr Väter, provoziert eure Kinder nicht, sonst verlieren sie den Mut! 22 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren in allem und nicht nur, wenn sie euch zusehen. Tut es nicht, um euch anzubiedern, sondern aus ehrlicher Überzeugung und in Ehrfurcht vor eurem ‹himmlischen› Herrn! 23 Bei allem, was ihr tut, arbeitet von Herzen, als würdet ihr direkt dem Herrn dienen und nicht den Menschen! 24 Ihr wisst ja, dass ihr vom Herrn mit dem himmlischen Erbe belohnt werdet. Ihr dient doch Christus, dem Herrn! 25 Wer jedoch Unrecht tut, wird den Lohn für sein Unrecht erhalten; da wird niemand bevorzugt.