Sprüche 15 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 15 | 聖經當代譯本修訂版
1 溫和的回答平息怒氣, 粗暴的言詞激起憤怒。 2 智者的舌頭傳揚知識, 愚人的嘴巴吐露愚昧。 3 耶和華的眼目無所不在, 善人和惡人都被祂鑒察。 4 溫和的言詞帶來生命, 乖謬的話語傷透人心。 5 愚人蔑視父親的管教, 接受責備的才算明智。 6 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。 7 智者的嘴傳揚知識, 愚人的心並非如此。 8 耶和華憎恨惡人的祭物, 悅納正直人的祈禱。 9 耶和華憎恨惡人的行徑, 喜愛追求公義的人。 10 背離正道,必遭嚴懲; 厭惡責備,必致死亡。 11 陰間和冥府*在耶和華面前尚且無法隱藏, 何況世人的心思呢! 12 嘲諷者不愛聽責備, 也不願請教智者。 13 心中喜樂,容光煥發; 心裡悲傷,精神頹喪。 14 哲士渴慕知識, 愚人安於愚昧。 15 困苦人天天受煎熬, 樂觀者常常有喜樂。 16 財物雖少但敬畏耶和華, 勝過家財萬貫卻充滿煩惱。 17 粗茶淡飯但彼此相愛, 勝過美酒佳餚卻互相憎恨。 18 脾氣暴躁,惹起爭端; 忍耐克制,平息糾紛。 19 懶惰人的路佈滿荊棘, 正直人的道平坦寬闊。 20 智慧之子使父親歡喜, 愚昧的人卻藐視母親。 21 無知者以愚昧為樂, 明哲人遵循正道。 22 獨斷專行,計劃失敗; 集思廣益,事無不成。 23 應對得體,心中愉快; 言語合宜,何等美好! 24 智者循生命之路上升, 以免墜入陰間。 25 耶和華拆毀傲慢人的房屋, 祂使寡婦的地界完整無損。 26 耶和華憎恨惡人的意念, 喜愛純潔的言語。 27 貪愛財富,自害己家; 厭惡賄賂,安然存活。 28 義人三思而後答, 惡人張口吐惡言。 29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。 30 笑顏令人心喜, 喜訊滋潤骨頭。 31 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。 32 不受管教就是輕看自己, 聽從責備才能得到智慧。 33 敬畏耶和華使人得智慧, 學會謙卑後才能得尊榮。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung
1 Eine sanfte Antwort besänftigt den Zorn, / doch ein kränkendes Wort heizt ihn an. 2 Die Worte von Weisen fördern das Wissen, / der Mund von Narren schwatzt dummes Zeug. 3 Jahwes Augen sind überall / und wachen über Böse und Gute. 4 Ein freundliches Wort ist wie ein Lebensbaum, / eine falsche Zunge bricht den Lebensmut. 5 Ein Dummkopf lehnt jede Erziehung ab, / doch wer sich ermahnen lässt, wird klug. 6 Wer Gott gehorcht, hat mehr als genug, / wer ihn missachtet, kann nicht nutzen, was er gewinnt. 7 Die Lippen der Weisen verbreiten Erkenntnis, / aber das Herz von Toren ist nicht so. 8 Das Opfer von Gottlosen ist Jahwe ein Gräuel, / doch wenn Redliche beten, freut er sich. 9 Das Treiben der Gottlosen verabscheut Jahwe, / doch liebt er den, der sich um Gerechtigkeit müht. 10 Wer krumme Wege geht, wird hart bestraft, / wer die Ermahnung hasst, kommt um. 11 Totenreich und Unterwelt sind offen vor Jahwe, / wie viel mehr noch die Herzen der Menschen. 12 Der Spötter mag es nicht, dass man ihn rügt; / darum geht er nicht zu den Weisen. 13 Ein fröhliches Herz macht ein strahlendes Gesicht, / bei Herzenskummer ist der Geist gebeugt. 14 Das Herz des Verständigen sucht nach Wissen, / der Mund der Dummen redet dummes Zeug. 15 Wer Kummer hat, hat keinen guten Tag, / doch ein fröhliches Herz ist ein tägliches Fest. 16 Besser wenig in Ehrfurcht vor Jahwe / als große Schätze und ständige Sorge. 17 Besser nur Grünkost und Liebe dabei / als der schönste Braten, übergossen mit Hass. 18 Ein Hitzkopf fängt Streit an, / ein Besonnener besänftigt ihn. 19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen versperrt, / doch der Pfad von Aufrechten ist frei. 20 Ein kluger Sohn erfreut den Vater, / nur ein Dummkopf missachtet die Mutter. 21 Dem Unverständigen macht Dummheit Spaß, / wer Einsicht hat, geht den geraden Weg. 22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, / wo viele Ratgeber sind, da gibt es Erfolg. 23 Jeden freut es, wenn er Antwort geben kann; / wie gut ist ein Wort zur richtigen Zeit! 24 Wer Einsicht hat, geht den Weg seines Lebens nach oben, / damit er der Totenwelt unten entgeht. 25 Das Haus der Stolzen reißt Jahwe ein, / doch den Grenzstein der Witwe stellt er wieder auf. 26 Böse Pläne sind Jahwe ein Gräuel, / doch freundliche Worte erfreuen ihn. 27 Unehrlicher Gewinn bringt die Familie in Not, / doch wer Bestechung hasst, wird leben. 28 Der Gerechte überlegt sich, was er sagt, / doch ein gottloser Mund schäumt Böses aus. 29 Jahwe ist den Gottlosen fern, / doch das Beten der Gerechten hört er. 30 Leuchtende Augen erfreuen das Herz, / die gute Nachricht gibt neue Kraft. 31 Wer auf heilsame Zurechtweisung hört, / hält sich bei den Weisen auf. 32 Wer Ordnungen verwirft, verachtet sich selbst, / wer auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. 33 Ehrfurcht vor Jahwe ist Erziehung zur Weisheit; / und Demut geht der Ehre voraus.