Sprüche 1 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Sprüche 1 | 聖經當代譯本修訂版

箴言的價值

1 這是大衛的兒子以色列王所羅門的箴言。 2 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見; 3 為使人接受勸誡, 為人處事仁義、公平、正直; 4 使愚昧人明智, 使青年有知識和明辨力; 5 使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引; 6 使人領悟箴言和比喻, 明白智者的話和謎語。 7 知識始於敬畏耶和華, 愚人輕視智慧和教誨。 8 孩子啊, 你要聽從父親的教誨, 不可背棄母親的訓言。 9 因為這要作你頭上的華冠, 頸上的項鏈。 10 孩子啊,惡人若引誘你, 千萬不要聽從。 11 他們若說:「跟我們來吧, 我們去埋伏殺人, 暗害無辜者取樂; 12 我們要像陰間一樣生吞他們, 整個吞沒他們, 使他們如墜入墳墓的人; 13 我們必得到各樣寶物, 把戰利品裝滿我們的房屋。 14 跟我們一起幹吧, 大家有福同享!」 15 孩子啊, 不要走他們的道, 切莫行他們的路。 16 因為他們奔向罪惡, 急速地去殺人流血。 17 在飛鳥眼前設網羅,徒勞無功。 18 他們埋伏,卻自流己血; 他們伏擊,卻自害己命。 19 這就是貪愛不義之財者的結局, 不義之財終要奪去他們的性命。

智慧的勸誡

20 智慧在大街上高喊, 在廣場上揚聲, 21 在熱鬧的市集宣告, 在城門口演說: 22 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢? 23 你們若因我的責備而回轉, 我就向你們顯明我的旨意*, 叫你們明白我的話語。 24 我呼喚你們, 你們卻充耳不聞; 我向你們招手, 你們卻視若無睹。 25 你們漠視我的勸誡, 不接受我的責備。 26 因此, 你們遭遇災難時, 我必發笑; 驚恐臨到你們時, 我必嗤笑—— 27 那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。 28 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。 29 因為你們厭惡知識, 不願意敬畏耶和華, 30 不接受我的勸誡, 又藐視我的責備。 31 所以,你們必自食其果, 因自己的惡謀而吃盡苦頭。 32 愚昧人背離正道, 自招滅亡; 愚頑人逍遙自在, 毀掉自己。 33 然而,那聽從我的必安然居住, 得享安寧, 不怕災禍。」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Das Buch der Sprichwörter

Gottes Schatzbuch der Weisheit zeigt, dass Gottes Wort praktisch auf jeden Lebensbereich im Alltag angewendet werden kann.

1 Sprichwörter von Salomo Ben-David, / dem König von Israel. 2 Sie lehren Weisheit und Selbstbeherrschung, / um guten Rat zu verstehen 3 und Bildung zu erlangen, / einen Sinn für Gerechtigkeit, Recht und Aufrichtigkeit. 4 Unerfahrenen geben sie Klugheit, / jungen Menschen Wissen und Besonnenheit. 5 Der Kluge hört zu und mehrt seine Kenntnis, / der Erfahrene lernt Führungskunst, 6 versteht Bildrede und Spruch, / Rätsel der Weisen und ihr Wort. 7 Mit Ehrfurcht vor Jahwe beginnt die Erkenntnis. / Nur Narren verachten Weisheit und Zucht.

Warnung vor Verführung (Lektion 1)

8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung deines Vaters, / verwirf die Weisung deiner Mutter nicht! 9 Denn sie bilden einen schönen Kranz für deinen Kopf / und eine schmückende Kette für deinen Hals. 10 Mein Sohn, wenn Sünder dich beschwatzen, / dann geh nicht darauf ein! 11 Wenn sie sagen: „Komm mit uns! / Wir liegen im Hinterhalt und lauern auf Blut, / wir stellen den Ahnungslosen nach, einfach so! 12 Wir verschlingen sie wie der Tod; / wir reißen sie aus dem Leben, / befördern sie ins Grab! 13 Ihr Hab und Gut gehört dann uns, / und wir füllen unsere Häuser damit. 14 Komm, schließ dich uns an, / wir teilen die Beute gerecht!“ 15 Geh da nicht mit, mein Sohn! / Gib dich nicht mit solchen ab! 16 Denn sie haben nur Böses im Sinn / und sind schnell zu einer Bluttat bereit. 17 In den Augen aller Vögel / ist das Fangnetz ohne Absicht bestreut.* 18 Doch jene lauern auf ihr eigenes Blut, / sie stellen dem eigenen Leben nach. 19 Und so geht es jedem, der unehrlich reich werden will, / sein Raub raubt dem Räuber das Leben. 20 Die Weisheit ruft auf der Straße, / auf den Plätzen erschallt ihre Stimme. 21 Man hört sie im lärmenden Gewühl / und auch an den Toren der Stadt: 22 „Wie lange noch, ihr Grünschnäbel, liebt ihr Einfältigkeit, / wie lange gefällt den Spöttern ihr Spott / und hassen die Dummen Erkenntnis? 23 Nehmt doch endlich meine Mahnung an! / Dann lasse ich meinen Geist sprudeln / und gebe meinen Worten freien Lauf. 24 Immer wieder rief ich euch an, / doch ihr habt gar nicht zugehört, / habt die ausgestreckte Hand nicht beachtet, 25 wolltet die Mahnung nicht hören / und schlugt jeden Rat in den Wind. 26 Doch wenn das Unglück kommt, werde ich lachen. / Dann spotte ich über euch, 27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Sturm über euch kommt, / wenn ihr bedrängt seid von Angst und Schrecken. 28 Dann schreit ihr nach mir, doch ich antworte nicht, / dann sucht ihr mich, doch ihr findet mich nicht. 29 Weil sie die Einsicht hassten / und es ablehnten, Jahwe zu ehren, 30 weil sie meinen Rat nicht hören wollten / und meine Mahnung verächtlich machten, 31 darum sollen sie essen, was sie sich eingebrockt haben, / sollen satt werden am eigenen Rat. 32 Denn Sturheit bringt die Beschränkten um, / die Dummen vernichtet ihre Sorglosigkeit. 33 Doch wer auf mich hört, hat nichts zu befürchten, / kann ohne Angst vor Unglück sein.“