1.Petrus 2 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

1.Petrus 2 | 聖經當代譯本修訂版

渴慕靈奶

1 因此,你們既然已經除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗, 2 就要像初生的嬰兒一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。 3 因為你們嚐過主恩的滋味是何等甘美。

靈宮活石

4 主是活石,雖然被人棄絕,卻被上帝揀選、視為寶貴。 5 你們也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。 6 因為聖經上說: 「看啊,我在錫安放了一塊蒙揀選的寶貴房角石, 信靠祂的人必不會蒙羞。」 7 所以,對你們信的人而言,這石頭是寶貴的;但對那些不信的人來說,卻是: 「工匠丟棄的石頭, 已成了房角石。」 8 也是: 「絆腳石和使人跌倒的磐石。」 他們跌倒是因為他們不順服真道,這種下場早已註定了。 9 但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,因此你們可以宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。 10 從前你們不是上帝的子民,現在卻作了祂的子民;從前你們未蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。

上帝的僕人

11 親愛的弟兄姊妹,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒與靈魂為敵的邪情私慾。 12 你們在異教徒當中要品行端正。這樣,儘管他們毀謗你們是作惡的人,但看見你們的好行為,也會在主來的日子把榮耀歸給上帝。 13 為主的緣故,你們要服從人間的一切權柄,不管是居首位的君王, 14 還是被君王派來賞善罰惡的官員。 15 因為上帝的旨意是要你們行善,使那些愚昧無知的人啞口無言。 16 你們是自由的人,不要以自由為藉口去犯罪作惡,要作上帝的奴僕。 17 要尊重所有的人,愛主內的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。

受苦的榜樣

18 你們做奴僕的,要存敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也要順服那兇暴的。 19 因為人若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,就會得到恩福。 20 如果你們犯罪受責打,能夠忍受得住,有什麼功勞呢?但如果你們因行善而受苦,還能忍受,就是上帝所喜悅的。 21 你們蒙召也是為此,因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們可以追隨祂的腳步。 22 祂沒有犯罪,口中也沒有詭詐。 23 祂被辱駡也不還口,被迫害也不揚言報復,只把自己交託給按公義施行審判的上帝。 24 祂被釘在十字架上,親身擔當了我們的罪,使我們向著罪死了,可以過公義的生活。因祂所受的鞭傷,你們得到了醫治。 25 從前你們好像是迷路的羊,現在卻歸向了你們靈魂的牧人和監護者。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

In Gemeinde und Welt

1 Legt also alle Bosheit von euch ab, alle Falschheit und Heuchelei, allen Neid und alle Verleumdungen! 2 Verlangt stattdessen wie Neugeborene nach der reinen Muttermilch – dem unverfälschten Gotteswort! Ihr braucht das, um hineinzuwachsen in das ‹ewige› Heil. 3 Geschmeckt habt ihr ja schon, wie gütig der Herr ist.

Der lebendige Stein

4 Kommt zu ihm, dem lebendigen Stein! Die Menschen haben ihn zwar für unbrauchbar erklärt, vor Gott aber ist er eine ausgesuchte Kostbarkeit. 5 Und lasst euch selbst als lebendige Steine aufbauen zu einem geistlichen Haus, einer heiligen Priesterschaft, die geistliche Opfer bringt, die Gott sehr willkommen sind, weil Jesus Christus sie bewirkt. 6 Darum steht auch in der Schrift: „Seht her, ich lege in Zion einen ausgesucht kostbaren Eckstein ‹als Grund›. Wer ihm vertraut und auf ihn baut, wird nie beschämt.“ 7 Für euch, die ihr glaubt, ist dieser Stein eine Kostbarkeit. Für die Ungläubigen aber gilt: „Gerade der Stein, der von den Fachleuten verworfen wurde, ist zum Eckstein geworden. 8 Er ist ein Stein, an dem die Menschen sich stoßen, ein Felsblock, an dem sie zu Fall kommen.“ Weil sie dem Wort ‹Gottes› nicht gehorchen, stoßen sie sich an ihm. Doch dazu sind sie auch bestimmt. 9 Aber ihr seid ein ausgewähltes Geschlecht, eine königliche Priesterschaft, ein heiliges Volk,* das Gott sich selbst erworben hat. Er hat euch aus der Finsternis in sein wunderbares Licht gerufen, damit ihr verkündigt, wie unübertrefflich er ist. 10 Früher wart ihr nicht sein Volk, aber jetzt seid ihr Gottes Volk, früher gab es für euch kein Erbarmen, aber jetzt erfahrt ihr seine Barmherzigkeit.

Christen im Staat

11 Ihr wisst, liebe Geschwister, dass ihr ‹in dieser Welt› nur Ausländer und Fremde seid. Deshalb ermahne ich euch: Gebt den menschlichen Begierden nicht nach, denn die kämpfen gegen euch. 12 Euer Leben muss gerade unter Menschen, die Gott nicht kennen, einwandfrei sein. Wenn sie euch als Böse verleumden, sollen sie eure guten Taten sehen, damit sie ‹zur Einsicht kommen und› Gott preisen, wenn er einmal in ihr Leben eingreift. 13 Fügt euch allen von Menschen gesetzten Ordnungen, weil der Herr das so will. Das gilt sowohl dem König gegenüber, der an höchster Stelle steht, 14 als auch seinen Statthaltern. Er hat sie eingesetzt, um Verbrecher zu bestrafen und Menschen zu belohnen, die Gutes tun. 15 Denn Gott will, dass ihr durch gute Taten das dumme Gerede unwissender Menschen zum Schweigen bringt. 16 Lebt als freie Menschen, die Sklaven Gottes sind, und missbraucht eure Freiheit nicht als Deckmantel für das Böse. 17 Begegnet allen mit Achtung, liebt die Gemeinschaft mit Glaubensgeschwistern, habt Ehrfurcht vor Gott und ehrt auch den König!

Abhängige Christen

18 Ihr Sklaven in den Häusern! Gehorcht euren Dienstherren mit aller Ehrerbietung, und zwar nicht nur den guten und gerechten, sondern auch den launischen! 19 Es ist nämlich eine Gnade Gottes, wenn jemand Kränkungen ertragen kann und unschuldig leidet, weil er in seinem Gewissen an Gott gebunden ist. 20 Denn was wäre das für ein Ruhm, wenn ihr wegen einer Verfehlung Misshandlungen ertragt? Wenn ihr aber Gutes tut und dafür leiden müsst, dann ist das eine Gnade von Gott, 21 denn genau dazu seid ihr berufen worden. Auch Christus hat für euch gelitten und euch ein Beispiel gegeben, damit ihr seinen Fußspuren folgt. 22 Er hat keine Sünde begangen, und kein unwahres Wort ist je über seine Lippen gekommen. 23 Er wurde beleidigt und schimpfte nicht zurück, er litt und drohte nicht ‹mit Vergeltung›, sondern überließ seine Sache dem, der gerecht richtet. 24 Mit seinem Körper hat er unsere Sünden auf das Holz hinaufgetragen,* damit wir – für die Sünden gestorben – nun so leben, wie es vor Gott recht ist. Durch seine Striemen seid ihr geheilt. 25 Denn ihr wart wie Schafe, die sich verlaufen haben. Jetzt aber seid ihr zu eurem Hirten, dem Hüter eurer Seelen, zurückgekehrt.