1以色列帶著他所有的一切來到別示巴,向他父親以撒的上帝獻祭。2晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」3上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。4我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」5於是,雅各從別示巴啟程。以色列的兒子們帶著父親和妻兒,乘坐法老送來的車,6帶著在迦南獲得的牲畜和財物前往埃及。這樣,雅各帶著他所有的子孫,7就是他的兒子、孫子、女兒和孫女一起去了埃及。8以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。 雅各的長子是呂便,9呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。10西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。11利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。12猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯倫和哈姆勒。13以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。14西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。15這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。16迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。17亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。18這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。19雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。20約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。21便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。22這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。23但的兒子是戶伸。24拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。25這些是辟拉給雅各生的兒孫,共有七人,辟拉是拉班給女兒拉結的婢女。26跟雅各一同到埃及去的兒孫共有六十六人,他的兒媳婦除外。27加上約瑟在埃及生的兩個兒子,雅各一家來到埃及的共有七十人。28雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊,29約瑟備好車前去迎接父親以色列。父子重逢,約瑟抱住父親哭了很久。30以色列對約瑟說:「我現在看到你還活著,就是死也安心了。」31約瑟對他的弟兄們和其他家人說:「我要去告訴法老,你們已經從迦南來到我這裡。32你們是牧人,以畜牧為業,已經把羊群、牛群和所有的一切都帶來了。33等法老召見你們,問你們以什麼為業,34你們要說,『僕人們跟我們的祖先一樣,從小以畜牧為業。』這樣,你們就可以住在歌珊,因為埃及人厭惡牧羊的。」
Neue evangelistische Übersetzung
Jakobs Übersiedlung nach Ägypten
1Israel brach auf mit allem, was er hatte. Als er nach Beerscheba kam, schlachtete er einige Tiere und brachte sie dem Gott seines Vaters Isaak als Opfer.2In der Nacht sprach Gott zu ihm in einer Vision: „Jakob! Jakob!“ – „Ja?“, antwortete er.3„Ich bin Gott, der Gott deines Vaters. Hab keine Angst, nach Ägypten zu ziehen, denn ich lasse dich dort zu einem großen Volk werden.4Ich selbst ziehe mit dir nach Ägypten und werde dich auch wieder hier heraufbringen. Und Josef wird dir die Augen zudrücken.“5Dann brach Jakob von Beerscheba auf. Seine Söhne setzten ihn und ihre Kinder und Frauen auf die Wagen, die der Pharao mitgeschickt hatte, um sie zu holen.6Mit ihren Herden und allem, was sie in Kanaan erworben hatten, kamen sie nach Ägypten, Jakob und seine ganze Familie,7seine Söhne und Töchter, seine Enkel und Enkelinnen. Seine ganze Nachkommenschaft brachte Israel mit nach Ägypten.8Das sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Zunächst Jakob selbst und sein Sohn Ruben, der Erstgeborene.9Dann dessen Söhne Henoch, Pallu, Hezron und Karmi.10Simeon und seine Söhne Jemuël, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Schaul, der Sohn einer Kanaaniterin.11Levi und seine Söhne Gerschon, Kehat und Merari.12Juda und seine Söhne Er, Onan, Schela, Perez und Serach; die beiden ersten waren schon in Kanaan gestorben; Perez hatte zwei Söhne: Hezron und Hamul.13Issachar und seine Söhne Tola, Puwa, Jaschub und Schimron.14Sebulon und seine Söhne Sered, Elon und Jachleël.15Das sind die Nachkommen, die Lea dem Jakob noch in Mesopotamien geboren hatte, dazu eine Tochter: Dina. Es waren also 33 Söhne und Töchter.16Die Söhne Gads waren Zifjon, Haggi, Schuni, Ezbon, Eri, Arod und Areli.17Die Söhne Aschers: Jimna, Jischwa, Jischwi und Beria, dazu seine Tochter Serach; Beria hatte zwei Söhne: Heber und Malkiël.18Das sind die Nachkommen der Silpa, die Laban seiner Tochter Lea mitgegeben hatte: 16 Personen.19Von Jakobs Frau Rahel stammen Josef und Benjamin.20Von Josef stammen Manasse und Efraïm, die ihm Asenat, die Tochter des Priesters Potifera aus Heliopolis, in Ägypten geboren hatte.21Die Nachkommen Benjamins waren Bela, Becher, Aschbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim und Ard.22Die Nachkommen Rahels waren also 14 Personen.23Dans Sohn hieß Huschim.24Naftalis Söhne waren Jachzeel, Guni, Jezer und Schillem.25Das sind die Nachkommen der Bilha, die Laban seiner Tochter Rahel mitgegeben hatte: sieben Personen.26Die Gesamtzahl der Personen, die mit Jakob nach Ägypten kamen und von ihm abstammten, betrug ohne die Frauen der Söhne Jakobs 66 Personen.27Dazu kommen die Söhne Josefs, die ihm in Ägypten geboren wurden, zwei Personen. Insgesamt waren 70 Personen* von der Familie Jakobs nach Ägypten gekommen.28So kam Jakob in das Gebiet von Goschen. Er hatte Juda zu Josef vorausgeschickt, damit dieser die entsprechenden Anweisungen gebe und sie nach Goschen ziehen könnten.29Josef ließ seinen Wagen anspannen und zog seinem Vater Israel nach Goschen entgegen. Als er ihn zu Gesicht bekam, fiel er ihm um den Hals und weinte lange.30„Nun will ich gerne sterben!“, sagte Israel zu ihm, „nachdem ich dich wiedergesehen habe und weiß, dass du noch am Leben bist.“31Dann sagte Josef zu seinen Brüdern und ihren Familien: „Ich gehe jetzt zum Pharao und werde ihm sagen: 'Die ganze Familie meines Vaters, die im Land Kanaan lebte, ist zu mir gekommen.32Die Männer sind Schafhirten, Viehzüchter seit eh und je. Sie haben ihren ganzen Besitz, ihre Schafe, Ziegen und Rinder mitgebracht.'33Wenn der Pharao euch dann zu sich rufen lässt und euch nach eurer Tätigkeit fragt,34sagt ihm: 'Deine Diener sind von Jugend an Viehzüchter gewesen wie unsere Vorfahren.' Dann könnt ihr hier in Goschen bleiben. Den Ägyptern sind Kleinviehhirten nämlich ein Gräuel.“
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.