1以下是關於摩押的預言: 摩押的亞珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟; 摩押的基珥城必在一夜之間被摧毀,淪為廢墟。2底本城的人上到神廟, 到他們的邱壇痛哭。 摩押人都剃光頭髮, 刮掉鬍鬚, 為尼波和米底巴城哀號。3他們身披麻衣走在街上, 房頂和廣場上都傳出號啕大哭的聲音。4希實本人和以利亞利人都哭喊, 聲音一直傳到雅雜, 因此摩押的戰士大聲喊叫, 膽戰心驚。5我為摩押感到悲哀。 她的人民逃難到瑣珥和伊基拉·施利施亞。 他們上到魯希斜坡,邊走邊哭, 在去何羅念的路上為自己的不幸哀哭。6寧林的河道乾涸, 青草枯萎,植被消失,毫無綠色。7因此,摩押人把自己積存的財物都運過柳樹河。8摩押境內哀聲四起, 號啕聲傳到以基蓮, 傳到比珥·以琳。9底門的河裡流的都是血, 但我還要降更多災難給底門: 獅子必吞噬逃出摩押的人和那裡的餘民。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Profecía contra Moab
1Profecía contra Moab: La ciudad moabita de Ar está arruinada, ¡destruida en una noche! La ciudad moabita de Quir está arruinada, ¡destruida en una noche!2Acuden los de Dibón al templo, a sus altares paganos, para llorar. Moab está gimiendo por Nebo y por Medeba. Rapadas están todas las cabezas, y afeitadas todas las barbas.3Todos, deshechos en llanto, van por las calles, vestidos de luto; ¡gimen en los techos y en las plazas!4Hesbón y Elalé claman a gritos, hasta Yahaza se escuchan sus clamores. Por eso gritan los valientes de Moab, y flaquea su entereza.5Mi corazón grita por Moab; sus fugitivos huyen hasta Zoar, hasta Eglat Selisiyá. Suben llorando por la cuesta de Luhit; ante el desastre, gritan desesperados por el camino de Joronayin.6Se han secado las aguas de Nimrín; se ha marchitado la hierba. Ya no hay vegetación, no ha quedado nada verde.7Por eso se llevaron, más allá del arroyo de los Sauces, las muchas riquezas que amasaron.8Su grito desesperado va recorriendo la frontera de Moab. Llega su gemido hasta Eglayin, y aun llega hasta Ber Elín.9Llenas están de sangre las aguas de Dimón, y aún más plagas le añadiré: enviaré un león contra los moabitas fugitivos y contra los que permanezcan en la tierra.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.