Psalm 98 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 98 | 聖經當代譯本修訂版

頌揚上帝的拯救

一首詩歌。

1 你們要向耶和華唱新歌, 因為祂的作為奇妙, 祂以右手和聖潔的臂膀施行拯救。 2 耶和華顯明了祂的拯救之恩, 向列邦彰顯了祂的公義。 3 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們的上帝拯救了我們。 4 普世要向耶和華歡呼, 歡歡喜喜地高聲頌揚。 5 要彈奏豎琴歌頌耶和華, 伴著琴聲唱詩歌頌祂。 6 要伴隨著號角聲在大君王耶和華面前歡呼。 7 大海和海中的一切要頌揚, 大地和地上的一切要歡呼。 8 江河要鼓掌, 群山要在耶和華面前齊聲歡唱, 9 因為祂要來審判大地, 要公義地審判世界, 公正地審判萬民。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Invito a lodare il giusto Giudice

1 Salmo. Cantate al Signore un cantico nuovo, perché egli ha operato prodigi; la sua destra e il suo braccio santo lo hanno reso vittorioso. 2 Il Signore ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia davanti alle nazioni. 3 Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra hanno visto la salvezza del nostro Dio. 4 Acclamate il Signore, abitanti di tutta la terra, date in canti di gioia e di lode, 5 salmeggiate al Signore con la cetra, con la cetra e la voce del canto. 6 Con trombe e al suono del corno acclamate il re, il Signore. 7 Risuoni il mare e quanto contiene, il mondo e i suoi abitanti. 8 I fiumi battano le mani, esultino insieme i monti davanti al Signore. Poiché egli viene a governare la terra; 9 egli governerà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.