Psalm 62 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 62 | 聖經當代譯本修訂版

唯上帝是拯救

大衛作的訓誨詩,交給樂長,照耶杜頓的做法。

1 我的心默默等候上帝, 祂是我的拯救者。 2 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。 3 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆, 你們要攻擊我、置我於死地到何時呢? 4 你們千方百計把我從高位拉下。 你們善於說謊,嘴上祝福, 心卻咒詛。(細拉) 5 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。 6 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。 7 上帝是我的拯救者, 是我的榮耀, 祂是我的堅固磐石, 是我的避難所。 8 眾百姓啊, 要時刻信靠上帝, 向祂傾心吐意, 因為祂是我們的避難所。(細拉) 9 卑賤人不過是一絲氣息, 尊貴人不過是一場幻影, 把他們放在天平上一秤, 比空氣還輕,毫無分量。 10 不要敲詐勒索, 不要妄想靠偷盜發財, 即使財富增多,也不要倚靠它。 11 上帝再三告訴我: 祂擁有權能, 12 充滿慈愛。 主啊,你必照各人的行為來施行賞罰。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Dio, unico rifugio

1 Al direttore del coro. Per Iedutun. Salmo di Davide. Solo in Dio trova riposo l’anima mia; da lui proviene la mia salvezza. 2 Lui solo è la mia rocca e la mia salvezza, il mio alto rifugio; io non potrò vacillare. 3 Fino a quando vi scaglierete contro un uomo e cercherete tutti insieme di abbatterlo come si abbatte una parete che pende, o un muricciolo che cede? 4 Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza, prendono piacere nella menzogna; benedicono con la bocca, ma in cuor loro maledicono. [Pausa] 5 Anima mia, trova riposo in Dio solo, poiché da lui proviene la mia speranza. 6 Egli solo è la mia rocca e la mia salvezza; egli è il mio rifugio; io non potrò vacillare. 7 Dio è la mia salvezza e la mia gloria; la mia forte rocca e il mio rifugio sono in Dio. 8 Confida in lui in ogni tempo, o popolo; apri il tuo cuore in sua presenza; Dio è il nostro rifugio. [Pausa] 9 Gli uomini del volgo non sono che vanità, e i nobili non sono che menzogna; messi sulla bilancia vanno su, tutti insieme sono più leggeri della vanità. 10 Non abbiate fiducia nella violenza, non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, si distacchi da esse il vostro cuore. 11 Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che il potere appartiene a Dio. 12 A te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu retribuirai ciascuno secondo le sue azioni.