Psalm 141 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 141 | 聖經當代譯本修訂版

求上帝蔭庇

大衛的詩。

1 耶和華啊, 我向你呼求,求你快來幫助我; 我向你呼求的時候,求你垂聽。 2 願我的禱告如香升到你面前, 願我舉手所獻的禱告如同晚祭。 3 耶和華啊, 求你守住我的口, 看住我的嘴。 4 耶和華啊,求你不要讓我的心偏向邪惡, 免得我與惡人同流合污; 也不要讓我吃他們的美食。 5 我情願受義人出於愛心的責打, 他們的責打是良藥, 我不會逃避。 我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。 6 他們的首領被拋下懸崖的時候, 他們就會知道我所言不虛。 7 那些惡人的骨頭散落在墓旁, 好像耕田翻起的土塊。 8 主耶和華啊, 我仰望你,我投靠你, 求你不要讓我遭害。 9 求你不要使我落入惡人設下的網羅, 不要掉進他們的陷阱。 10 願他們作繭自縛, 而我可以安然逃脫。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Preghiera per essere liberati dagli uomini violenti

1 Salmo di Davide. Signore, io t’invoco; affrèttati a rispondermi. Porgi orecchio alla mia voce quando grido a te. 2 La mia preghiera sia in tua presenza come l’incenso, l’elevazione delle mie mani come il sacrificio della sera. 3 Signore, poni una guardia davanti alla mia bocca, sorveglia l’uscio delle mie labbra. 4 Non inclinare il mio cuore ad alcuna cosa malvagia, per commettere azioni malvagie con i malfattori, e fa’ che io non mangi delle loro delizie. 5 Mi percuota pure il giusto, sarà un favore; mi riprenda pure, sarà come olio sul capo; il mio capo non lo rifiuterà. Io continuo a pregare mentre fanno il male. 6 I loro giudici saranno precipitati per il fianco delle rocce, e si darà ascolto alle mie parole, perché sono piacevoli. 7 Come quando si ara e si rompe la terra, le nostre ossa sono sparse all’ingresso del soggiorno dei morti. 8 A te sono rivolti i miei occhi, o Dio, Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia. 9 Salvami dal laccio che mi hanno teso e dalle insidie dei malfattori. 10 Cadano gli empi nelle loro proprie reti, mentre io passerò oltre.