Psalm 111 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Psalm 111 | 聖經當代譯本修訂版

讚美上帝

1 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會中, 我要全心全意地稱謝耶和華。 2 耶和華的作為偉大, 所有喜歡的人都必思想。 3 祂的作為榮耀威嚴, 祂的公義永遠長存。 4 祂的奇妙作為令人無法忘懷。 耶和華充滿憐憫和恩惠。 5 祂賜下糧食給那些敬畏祂的人, 祂永不忘記自己的約。 6 祂向自己的子民彰顯大能, 把列國的土地賜給他們。 7 祂憑信實和公正行事, 祂的法則可靠, 8 是憑信實和正直賜下的, 存到永永遠遠。 9 祂救贖了自己的子民, 立了永遠的約, 祂的名神聖可畏。 10 智慧始於敬畏耶和華, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永遠當受讚美。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Le opere mirabili di Dio

1 Alleluia. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore nel convegno dei giusti e nell’assemblea. 2 Grandi sono le opere del Signore e contemplate da chi le ama. 3 Le sue opere sono splendide e magnifiche e la sua giustizia dura in eterno. 4 Ha lasciato il ricordo dei suoi prodigi; il Signore è pietoso e misericordioso. 5 Egli dà cibo a quanti lo temono e si ricorda in eterno del suo patto. 6 Egli ha mostrato al suo popolo la potenza delle sue opere, gli ha dato l’eredità delle nazioni. 7 Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi, 8 stabili in eterno, fatti con verità e rettitudine. 9 Egli ha mandato a liberare il suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome. 10 Il timore del Signore è il principio della sapienza; hanno buon senso quanti lo praticano. La sua lode dura in eterno.