15「你們若愛我,就必遵守我的命令。16我要求父另外賜一位護慰者給你們,祂要永遠和你們同在。17祂是真理的靈,世人不接受祂,因為他們看不見祂,也不認識祂;但你們卻認識祂,因祂常與你們同在,並且要住在你們裡面。18我不會撇下你們為孤兒,我必到你們這裡來。19不久,世人就看不見我了,而你們卻能看見我,因為我活著,你們也要活著。20到了那一天,你們就知道我在父裡面,你們在我裡面,我也在你們裡面。21接受我的命令又遵行的,就是愛我的人。愛我的,父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」22猶大,不是後來出賣耶穌的猶大,問耶穌:「主啊,你為什麼只向我們顯現而不向世人顯現呢?」23耶穌回答說:「愛我的人必遵行我的道,我父也必愛他,並且我們要到他那裡與他同住。24不愛我的人不會遵行我的道。你們所聽見的道不是出於我自己,而是出於差我來的父。25我還與你們在一起的時候,將這些事情都告訴了你們。26但護慰者,就是父為我的名而差來的聖靈,將教導你們一切的事,並使你們想起我對你們說的一切話。27我把平安留給你們,把我的平安賜給你們,我賜給你們的平安不像世人給的平安。你們心裡不要憂愁,也不要害怕。28「我對你們說過,我去了還要再回到你們這裡。如果你們真的愛我,就應當為我去父那裡而歡喜快樂,因為父比我大。29現在事情還沒有發生,我便先告訴你們,到了事情發生的時候,你們就會相信。30我不再跟你們多談,因為世界的王快要來了。他根本沒有力量勝過我,31但這是為了讓世人知道我愛父,父怎麼吩咐我,我就怎麼做。起來,我們走吧!」
Nuova Riveduta 2006
Gesù consola gli apostoli: egli ritornerà da loro
1«Il vostro cuore non sia turbato; credete in Dio, e credete anche in me!2Nella casa del Padre mio ci sono molte dimore; se no, vi avrei detto forse che io vado a prepararvi un luogo?3Quando sarò andato e vi avrò preparato un luogo, tornerò e vi accoglierò presso di me, affinché dove sono io, siate anche voi;4e del luogo dove io vado, sapete anche la via».5Tommaso gli disse: «Signore, non sappiamo dove vai; come possiamo sapere la via?»6Gesù gli disse: «Io sono la via, la verità e la vita; nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.7Se avete conosciuto me, conoscerete anche mio Padre; e fin da ora lo conoscete, e l’avete visto».8Filippo gli disse: «Signore, mostraci il Padre e ci basta».9Gesù gli disse: «Da tanto tempo sono con voi e tu non mi hai conosciuto, Filippo? Chi ha visto me, ha visto il Padre; come mai tu dici: “Mostraci il Padre”?10Non credi tu che io sono nel Padre e che il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico di mio; ma il Padre che dimora in me fa le opere sue.11Credetemi: io sono nel Padre e il Padre è in me; se no, credete a causa di quelle stesse opere.12In verità, in verità vi dico che chi crede in me farà anch’egli le opere che faccio io, e ne farà di maggiori, perché io me ne vado al Padre;13e quello che chiederete nel mio nome, lo farò, affinché il Padre sia glorificato nel Figlio.14Se mi chiederete qualche cosa nel mio nome io la farò.
Gesù promette lo Spirito Santo
15«Se voi mi amate, osserverete i miei comandamenti;16e io pregherò il Padre, ed egli vi darà un altro Consolatore perché sia con voi per sempre:17lo Spirito della verità, che il mondo non può ricevere perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché dimora con voi, e sarà in voi.18Non vi lascerò orfani; tornerò da voi.19Ancora un po’ e il mondo non mi vedrà più; ma voi mi vedrete, perché io vivo, e voi vivrete.20In quel giorno conoscerete che io sono nel Padre mio, e voi in me, e io in voi.21Chi ha i miei comandamenti e li osserva, quello mi ama; e chi mi ama sarà amato dal Padre mio, e io lo amerò e mi manifesterò a lui».22Giuda (non l’Iscariota) gli domandò: «Signore, come mai ti manifesterai a noi e non al mondo?»23Gesù gli rispose: «Se uno mi ama, osserverà la mia parola; e il Padre mio lo amerà, e noi verremo da lui e dimoreremo presso di lui.24Chi non mi ama non osserva le mie parole; e la parola che voi udite non è mia, ma è del Padre che mi ha mandato.25Vi ho detto queste cose, stando ancora con voi;26ma il Consolatore, lo Spirito Santo, che il Padre manderà nel mio nome, vi insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto quello che vi ho detto.27Vi lascio pace; vi do la mia pace. Io non vi do come il mondo dà. Il vostro cuore non sia turbato e non si sgomenti.28Avete udito che vi ho detto: “Io me ne vado, e torno da voi”; se voi mi amaste, vi rallegrereste che io vada al Padre, perché il Padre è maggiore di me.29Ora ve l’ho detto prima che avvenga, affinché, quando sarà avvenuto, crediate.30Io non parlerò più con voi per molto, perché viene il principe del mondo. Egli non può nulla contro di me;31ma così avviene affinché il mondo conosca che amo il Padre e opero come il Padre mi ha ordinato. Alzatevi, andiamo via di qui.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.