Maleachi 4 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Maleachi 4 | 聖經當代譯本修訂版

耶和華的日子

1 「萬軍之耶和華說,『那日要來臨了,就像燒紅的火爐,所有狂妄自大、作惡多端的人都要像碎稭一樣被火燒盡,連根帶枝,蕩然無存。 2 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。 3 到我所定的日子,你們必踐踏惡人,他們必成為你們腳下的塵土。』這是萬軍之耶和華說的。 4 「你們要記住我僕人摩西的律法,就是我在何烈山藉著他傳給以色列人的律例和典章。 5 「看啊,在耶和華那偉大而可畏的日子來臨以前,我必差遣以利亞先知到你們那裡。 6 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來用咒詛毀滅這地方。」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006
1 «Poiché ecco, il giorno viene, ardente come una fornace; allora tutti i superbi e tutti i malfattori saranno come stoppia. Il giorno che viene li incendierà», dice il Signore degli eserciti, «e non lascerà loro né radice né ramo. 2 Ma per voi che avete timore del mio nome spunterà il sole della giustizia, la guarigione sarà nelle sue ali; voi uscirete e salterete, come vitelli fatti uscire dalla stalla. 3 Voi calpesterete gli empi, che saranno come cenere sotto la pianta dei vostri piedi, nel giorno che io preparo», dice il Signore degli eserciti. 4 «Ricordatevi della legge di Mosè, mio servo, al quale io diedi sull’Oreb*, leggi e precetti, per tutto Israele. 5 Ecco, io vi mando il profeta Elia, prima che venga il giorno del Signore, giorno grande e terribile. 6 Egli volgerà il cuore dei padri verso i figli*, e il cuore dei figli verso i padri, perché io non debba venire a colpire il paese di sterminio».