Jesaja 61 | 聖經當代譯本修訂版 Nuova Riveduta 2006

Jesaja 61 | 聖經當代譯本修訂版

大喜的訊息

1 主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我醫治傷心的人, 宣告被擄的人得釋放、 被囚的人得自由; 2 宣告我們上帝耶和華的恩年和祂報仇的日子, 安慰一切悲哀的人; 3 以華冠取代錫安哀傷者頭上的灰塵, 以喜樂的膏油取代他們的哀傷, 以頌讚的外袍取代他們的沮喪。 他們將被稱為耶和華所栽種的公義橡樹, 以彰顯祂的榮耀。 4 他們必重修古老的荒場, 在久已毀壞之地重建荒廢的城邑。 5 異鄉人要為你們牧放羊群, 外族人要為你們耕種田地、 照料葡萄園。 6 你們要被稱為耶和華的祭司, 我們上帝的臣僕。 你們必享用各國的財寶, 誇耀自己擁有他們的財富。 7 你們曾經蒙受恥辱, 如今將得到雙倍的福分; 你們曾經遭受屈辱, 如今將因得到產業而快樂。 你們將在自己的土地上得到雙倍的福分, 享受永遠的快樂。 8 「因為我耶和華喜愛公正, 憎惡搶劫之罪。 我必憑信實賞賜我的子民, 與他們立永遠的約。 9 他們的後代必享譽列國, 子孫必名聞萬邦, 看見的人都承認他們是蒙上帝賜福之民。」 10 我因耶和華而無比喜樂, 因我的上帝而心裡快樂, 因為祂給我穿上救恩的衣服、 披上公義的袍子, 使我像戴上華冠的新郎, 又像戴上飾物的新娘。 11 大地怎樣使嫩苗長出, 園子怎樣使種子發芽, 主耶和華必照樣使公義與頌讚在萬民中滋長。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

La salvezza proclamata

1 Lo Spirito del Signore Dio è su di me, perché il Signore mi ha unto per recare una buona notizia agli umili; mi ha inviato per fasciare quelli che hanno il cuore spezzato, per proclamare la libertà a quelli che sono schiavi, l’apertura del carcere ai prigionieri, 2 per proclamare l’anno di grazia del Signore*, il giorno di vendetta del nostro Dio; per consolare tutti quelli che sono afflitti; 3 per mettere, per dare agli afflitti di Sion un diadema invece di cenere, olio di gioia invece di dolore, il mantello di lode invece di uno spirito abbattuto, affinché siano chiamati querce di giustizia, la piantagione del Signore, per mostrare la sua gloria. 4 Essi ricostruiranno sulle antiche rovine, rialzeranno i luoghi desolati nel passato, rinnoveranno le città devastate, i luoghi desolati delle trascorse generazioni. 5 Là gli stranieri pascoleranno le vostre greggi, i figli dello straniero saranno i vostri agricoltori e i vostri viticultori. 6 Ma voi sarete chiamati sacerdoti del Signore, la gente vi chiamerà ministri del nostro Dio; voi mangerete le ricchezze delle nazioni, a voi toccherà la loro gloria. 7 Invece della vostra vergogna, avrete una parte doppia; invece di infamia, esulterete della vostra sorte. Sì, nel loro paese possederanno il doppio e avranno felicità eterna. 8 Poiché io, il Signore, amo la giustizia, odio la rapina, frutto d’iniquità; io darò loro fedelmente la ricompensa e stabilirò con loro un patto eterno. 9 La loro razza sarà conosciuta fra le nazioni, la loro discendenza fra i popoli; tutti quelli che li vedranno riconosceranno che sono una razza benedetta dal Signore. 10 Io mi rallegrerò grandemente nel Signore, l’anima mia esulterà nel mio Dio; poiché egli mi ha rivestito delle vesti della salvezza, mi ha avvolto nel mantello della giustizia, come uno sposo che si adorna di un diadema, come una sposa che si adorna dei suoi gioielli. 11 Sì, come la terra produce la sua vegetazione e come un giardino fa germogliare le sue semenze, così il Signore, Dio, farà germogliare la giustizia e la lode davanti a tutte le nazioni.