13所羅門王派人從泰爾把戶蘭召來。14戶蘭是拿弗他利支派一個寡婦的兒子,父親是泰爾的銅匠。戶蘭聰明伶俐,技術高超,擅長製造各種銅器。他前來朝見所羅門王,領命負責一切銅器工程。15他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五點四米,16然後用銅鑄造了兩個高二點二五米的柱冠,安在柱頂上。17每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,18網周圍環繞著兩行石榴。19門廊的柱冠高一點八米,形狀像百合花。20在每個柱冠靠近網子鼓起來的地方圍著兩行石榴,共二百個。21這兩根銅柱豎立在殿廊的入口,南邊那根稱為雅斤,北邊那根稱為波阿斯。22柱冠的形狀像百合花。這樣,銅柱就造成了。23他又鑄造了一個圓形的銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。24在銅海的邊緣下圍繞著兩圈野瓜圖案,每米有二十個野瓜,是跟銅海一起鑄造的。25有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東。銅海安在牛上,牛尾都向內。26銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量是四萬四千升。27戶蘭用銅造了十個盆座,每個長一點八米,寬一點八米,高一點三五米。28盆座四面裝上鑲板,鑲板固定在框架上。29鑲板和框架上刻著獅子、牛和基路伯天使,獅子和牛的上面和下面雕刻著花環。30每一個盆座都有四個銅輪和銅軸,盆放在有四個支腳鑄成的盆架上,盆架周圍有花環圖案。31盆座的開口呈圓形,深四十五釐米,直徑七十釐米,開口周圍有雕刻。鑲板是方形的,不是圓形的,32下面有四個七十釐米高的輪子,輪軸固定在盆座上。33輪子的樣式像戰車的輪子,軸、輞、輻、轂都是鑄成的。34每個盆座的四角都有支腳,支腳和盆座一起鑄成。35盆座上有一個高二十三釐米的圓架,上面的支架和鑲板是和盆座一起鑄成的。36支架和鑲板都刻上基路伯天使、獅子和棕樹的圖案,周圍有花環圖案。37十個盆座的鑄法、大小和形狀相同。38他又用銅製造了十個盆,盆徑一點八米,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。39殿門左右各放五個盆座。銅海放在殿的東南角。40他又製造了其他的盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了耶和華殿的一切工作。41他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,42四百個裝飾網子的石榴,每個網子上兩行石榴,裝飾碗狀的柱冠;43十個盆座及盆座上的十個銅盆;44銅海和銅海下面的十二頭銅牛;45盆、鏟、碗。這些都是戶蘭用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。46這些都是照王的命令在疏割和撒拉但之間的約旦平原用泥模鑄成的。47所羅門沒有秤過這些器具,因為太多,銅的重量無法統計。48所羅門又為耶和華的殿造了以下器具:金壇、放供餅的金桌;49至聖所前面的純金燈臺,左右各五個;燈臺上的金花、燈盞和蠟剪;50純金造的杯、蠟剪、碗、碟和火鼎以及至聖所和外殿入口的金門樞。51所羅門王完成耶和華殿的一切工作後,就把他父親大衛獻給耶和華的金銀和器具都搬進耶和華殿的庫房。
Neue Genfer Übersetzung
Der Bau von Salomos Palast
1An seiner eigenen Palastanlage baute Salomo dreizehn Jahre lang, bis alles fertiggestellt war.2´Zunächst` baute er das »Libanonwaldhaus«. Es war fünfzig Meter* lang, fünfundzwanzig Meter* breit und fünfzehn Meter* hoch. Die Decke wurde von vier* Säulenreihen aus Zedernholz gestützt, auf denen Balken* aus Zedernholz lagen.3´Das Dach` deckte man mit Brettern aus Zedernholz, die man oben auf den tragenden Balken* befestigte. ´Die Balken` ruhten auf den Säulen. Insgesamt waren es fünfundvierzig ´tragende Balken`, je fünfzehn in einer Reihe.4In die beiden Seitenwände ließ man drei Reihen von Fenstern ein. Die Fensteröffnungen lagen einander jeweils genau gegenüber.*5Die Rahmen aller Fenster und aller Türen* waren vierfach abgestuft*. Auch die Türen lagen einander genau gegenüber – je drei ´auf einer Seite`.6Weiter baute Salomo die Säulenhalle. Sie war fünfundzwanzig Meter* lang und fünfzehn Meter* breit. Sie hatte eine Eingangshalle, vor der wiederum ein von Säulen getragenes Vordach stand.*7Außerdem errichtete er eine Thronhalle, auch »Gerichtshalle« genannt, weil er dort Gericht hielt. Dieser Raum war vom Boden bis zur Decke* mit Zedernholz getäfelt.8Salomos Wohnhaus lag hinter der Thronhalle in einem weiteren Hof. Es war von derselben Bauart wie die Thronhalle. Auch für die Tochter des Pharaos, die er geheiratet hatte, baute er ein Haus im selben Stil.9All diese Gebäude wurden aus besten Quadersteinen gebaut, die man an der Außen- und Innenseite mit der Steinsäge zugeschnitten hatte. Das galt für sämtliche Mauern, angefangen von ´den` Außen ´mauern der Bauten` bis zum großen Hof ´um die Gebäude`. Alle diese Mauern bestanden vom Fundament unten bis zum Gesims oben aus diesen Steinen.10Für die Fundamente benutzte man ´mächtige` Steinblöcke von bester Qualität, die teils fünf Meter* und teils vier Meter* lang waren.11Darauf erhoben sich ´Wände aus` Quadersteinen und Zedernholz.12Den großen Hof ´um die Gebäude` umgab eine Mauer, die ´abwechselnd` aus drei Lagen behauener ´Quadersteine` und einer Lage Zedernbalken bestand. In derselben Bauweise waren auch ´die Mauer um` den inneren Vorhof des Tempels und ´die Mauer um` die Eingangshalle des Tempels* errichtet worden.
Salomo beauftragt den Bronzegießer Hiram
13Salomo ließ aus Tyrus ´einen Kunsthandwerker namens` Hiram holen.14Er war der Sohn einer verwitweten Israelitin aus dem Stamm Naftali. Sein Vater war ein Bronzegießer aus Tyrus.* Hiram war in besonderer Weise mit handwerklichen Fähigkeiten und künstlerischem Geschick begabt* und verstand sich auf Bronzearbeiten aller Art. Er kam zu Salomo und führte für ihn alle Bronzearbeiten aus.
Die zwei bronzenen Säulen
15Zunächst goss Hiram zwei bronzene Säulen. Beide waren neun Meter hoch und hatten einen Umfang von sechs Metern.*16Auf jede Säule setzte er ein zweieinhalb Meter* hohes Kapitell aus gegossener Bronze.17Die Kapitelle waren mit einem Geflecht aus sieben miteinander verwobenen Ketten geschmückt.*18Außerdem zogen sich oberhalb des Kettengeflechts zwei Girlanden von ´bronzenen` Granatäpfeln um das Kapitell.*19Die Kapitelle waren geformt wie Lilienblüten*, wobei die Blütenkelche zwei Meter* hoch waren.20Die ´beiden` Girlanden aus Granatäpfeln – es waren je zweihundert Granatäpfel an jedem Kapitell – befanden sich über der bauchigen Ausbuchtung ´der Blütenkelche`, etwas oberhalb des Kettengeflechts.*21Hiram stellte die beiden Säulen vor der Eingangshalle des Tempels auf. Die rechte nannt er Jachin (»Er richtet auf«) und die linke Boas (»In ihm ist Stärke«).22Oben auf die Säulen setzte er die lilienförmigen Kapitelle. Damit war die Arbeit an den Säulen abgeschlossen.
Das große bronzene Wasserbecken
23Dann goss er ein Becken aus Bronze, das man »das Meer« nannte. Sein Durchmesser betrug fünf Meter*, sein Umfang fünfzehn Meter* und seine Höhe zweieinhalb Meter*.24Unterhalb des Rands war es ringsum mit zwei Reihen von ´kleinen` Kugeln* verziert. Auf eine Länge von fünfzig Zentimetern* kamen ´in jeder Reihe` zehn Kugeln. Sie waren aus einem Guss mit dem Becken.25Das Becken stand auf zwölf Rinderfiguren. Drei von ihnen waren nach Norden gewandt, drei nach Süden, drei nach Westen und drei nach Osten. Ihre Hinterteile zeigten nach innen. Das Becken ruhte auf ihrem Rücken.26Der Rand des Beckens war nach außen gewölbt wie der Blütenkelch einer Lilie. Die Wandstärke des Beckens betrug acht Zentimeter* und es fasste 40.000 Liter*.
Die zehn fahrbaren Wasserbecken aus Bronze
27Anschließend stellte Hiram zehn ´fahrbare` Gestelle aus Bronze her.* Alle Gestelle waren zwei Meter* lang, zwei Meter* breit und eineinhalb Meter* hoch.28Ihre Seitenwände bestanden aus ´mehreren` waagerechten Querleisten, die durch senkrechte Leisten miteinander verbunden waren.29Sowohl auf den waagerechten als auch auf den senkrechten Leisten waren Löwen, Rinder und Kerub-Engel abgebildet. Oben und unten wurden die Figuren von gehämmerten Kränzen eingefasst.30Jedes Gestell hatte zwei Achsen und vier Räder aus Bronze, die unten an den Eckpfosten befestigt waren. Die Pfosten wurden durch schräg verlaufende Streben abgestützt, damit sie dem Gewicht des Wasserbeckens standhalten konnten.* Die Streben trafen an der Stelle auf die Querleisten, wo sich die gehämmerten Kränze befanden, und waren dort angegossen.*31´Oben am Gestell` war ein ringförmiger Aufsatz ´für das Wasserbecken` angebracht, der mit eingravierten Bildern verziert war. Er war fünfzig Zentimeter* hoch und hatte einen Durchmesser von fünfundsiebzig Zentimetern*.* Der Aufsatz wurde von einem viereckigen Rahmen gehalten.*32Die Räder ragten nicht bis zu den Seitenwänden* hinauf, denn sie hatten nur eine Höhe von fünfundsiebzig Zentimetern*, und ihre Achslager* waren ´unten` am Gestell angebracht.33Die Räder sahen aus wie Streitwagenräder, jedoch waren alle Teile – die Achslager, die Felgen, die Speichen und die Naben – aus Bronze gegossen.34An den ´vier` Eckpfosten des Gestells waren Streben angebracht, die mit dem restlichen Gestell aus einem Guss waren.35Der ringförmige Aufsatz ´für das Wasserbecken` ragte oben fünfundzwanzig Zentimeter* über ´die Seitenwände` des Gestells hinaus. Er war durch feste Halterungen mit dem Rahmen verbunden, von dem er getragen wurde.*36Wo immer auf den Seiten der Halterungen und auf den Querleisten ´des Gestells` Platz war, gravierte Hiram Bilder von Kerub-Engeln, Löwen und Palmzweigen ein und verzierte die Bilder ringsum mit Kränzen.37Auf diese Weise fertigte er alle zehn Gestelle an. Sie alle wurden mit derselben Gussform gegossen und hatten dieselbe Größe und dasselbe Aussehen.38Dann goss Hiram zehn bronzene Becken, eines für jedes Gestell. Die Becken hatten einen Durchmesser von zwei Metern* und fassten über achthundert Liter*.39Er stellte fünf Gestelle an der Nordseite des Tempels auf und fünf an der Südseite.* Das »Meer« platzierte er an der südöstlichen Ecke des Tempels.
Liste der bronzenen Gegenstände, die Hiram herstellte
40Zuletzt stellte Hiram noch Töpfe*, Ascheschaufeln und Schalen ´für das Blut der Opfertiere` her. Damit beendete er die Arbeiten, die er im Auftrag König Salomos für den Tempel des HERRN ausgeführt hatte.41´Folgende Gegenstände hatte er hergestellt:` zwei Säulen und zwei bauchige Kapitelle, die oben auf den Säulen ruhten; zwei Geflechte aus miteinander verwobenen Ketten zur Verzierung der Kapitelle;42dazu für jedes Kapitell zweihundert Granatäpfel, die in zwei Girlanden oberhalb des Kettengeflechts angebracht wurden;43zehn fahrbare Gestelle und zehn Wasserbecken, die man auf die Gestelle setzte;44das »Meer« und die zwölf Rinder, die es trugen;45und schließlich die Töpfe, die Ascheschaufeln und die Schalen ´für das Opferblut`. All diese Gegenstände, die Hiram im Auftrag König Salomos für das Haus des HERRN herstellte, wurden aus Bronze ´gegossen und anschließend` blank poliert.46Der König ließ sie im Jordantal in den mächtigen Tonablagerungen* zwischen Sukkot und Zaretan gießen.47Salomo verzichtete darauf, all diese Gegenstände wiegen zu lassen.* Man hatte so viel Bronze verbraucht, dass man ihr Gewicht gar nicht mehr hätte bestimmen können.
Die goldenen Gegenstände für das Innere des Tempels
48Salomo ließ auch die Gegenstände anfertigen, die im ´Inneren des` Tempels gebraucht wurden: den goldenen ´Räucher` altar und den goldenen Tisch für die geweihten Brote;49dazu zehn Leuchter aus reinem Gold, von denen fünf rechts und fünf links vor dem Allerheiligsten aufgestellt wurden, mitsamt den dazugehörenden goldenen Blütenornamenten, Lampen und Dochtscheren;50außerdem verschiedene Schalen, Messer, Becken und Schüsseln sowie Räucherpfannen aus reinem Gold; und schließlich goldene Türangeln für den Eingang zum Allerheiligsten und zum Heiligtum.51So vollendete König Salomo den Bau des Tempels und die Herstellung aller im Tempel benötigten Gegenstände.* Zu guter Letzt brachte er die Gaben, die sein Vater David dem HERRN geweiht hatte, – Silber, Gold und verschiedene Gegenstände – in die Schatzkammern des Tempels.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.